← 前のページ
ページ 145 / 296
次のページ →
翻刻
仕上壱紙御請書之覚
今度従
公義古金銀引替之儀に付別紙之通り
御書付御渡被成候依之御国中可触
知旨被仰出候条得其意郷中可被申触候以上
十二月廿五日
大目付江
古金銀真字弐歩判古弐朱銀幷文政
度之金銀草字弐歩判弐朱銀壱朱銀
とも通用停止被仰出候に付当辰十月迄に
引替候様去る卯年相触候処未引替り
残も多分有之に付き引替処之儀猶又
来巳十月迄是迄之通被指置候間諸事
先達而相触候通遠国末々之者迄相心得
弥引替方等閑に無之様国々在々
御料は御代官私領は領主地頭より
入念可被申付候
現代語訳
差し上げる一通の御請書の覚
この度、
幕府から古い金銀の引き替えの件について別紙の通り
お書付をお渡しになられましたので、これに依って国中に触れ知らせるべき
旨を仰せ出されました条、その意を得て郷中にお申し触れください。以上
十二月二十五日
大目付へ
古い金銀の真字二歩判・古い二朱銀並びに文政
年度の金銀・草字二歩判・二朱銀・一朱銀
ともに通用停止が仰せ出されましたので、当辰年十月までに
引き替えるよう去る卯年に触れましたところ、まだ引き替えていない
残りも多分にございますので、引き替え処の件をなお又
来る巳年十月まで是まで通りお指し置かれますので、諸事
先達て触れました通り遠国の末々の者まで心得て
いよいよ引き替え方等閑にしないよう国々在々
御料は御代官、私領は領主・地頭より
入念にお申し付けください
英語訳
Memorandum of one acknowledgment letter to be submitted
This time, from the
Bakufu regarding the matter of exchanging old gold and silver coins as stated in the separate document
a written notice has been handed down, and accordingly it has been ordered that this be made known throughout the domain.
Therefore, understanding this intent, please notify throughout the villages. The above.
December 25th
To the Chief Inspector
The circulation of old gold and silver coins with formal script ni-bu stamps, old ni-shu silver, as well as
Bunsei era gold and silver coins, grass script ni-bu stamps, ni-shu silver, and isshu silver
has been ordered to cease, so we issued a notice in the previous Rabbit year that they should be exchanged by the 10th month of this Dragon year. However, there are still
many remaining that have not been exchanged, so regarding the matter of exchange locations, once again
until the 10th month of the coming Snake year, things will be left as they have been up to now, so in all matters
as previously notified, even people in remote provinces and distant places should understand
and ensure that the exchange process is not neglected. In all provinces and localities,
for bakufu lands through the magistrates, and for private domains through the domain lords and local lords,
careful attention should be paid to implementing this.