khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 149

ページ: 149

翻刻

   添書を以申上覚 盆中踊之義御取究被仰付候に付組村々 心得違之者無之様触知らせ請書取揃へ 指出候様被仰付奉畏早速組村相触候所 別紙之通御請書指出し申に付取揃 奉指上候以上      早淵村組頭庄屋         後藤庄助   巳七月 名東名西 御郡代様御手代   岡介七殿   岸和左衛門殿   内藤長三郎殿   伊丹角之助殿   添書を以申上覚

現代語訳

添書をもって申し上げ覚え 盆中踊りの件について御取り究め(取り調べ)を仰せ付けられましたので、組村々において 心得違いの者がないよう触れ知らせ、請書を取り揃えて 差し出すよう仰せ付けられ、恐れ入って早速組村に触れ知らせましたところ、 別紙の通り御請書を差し出しましたので、取り揃えて 謹んで差し上げます。以上      早淵村組頭庄屋         後藤庄助   巳七月 名東名西 御郡代様御手代   岡介七殿   岸和左衛門殿   内藤長三郎殿   伊丹角之助殿   添書をもって申し上げ覚え

英語訳

Memorandum submitted with accompanying letter Regarding the matter of Bon dancing, we were ordered to investigate and examine it, so that there would be no misguided persons in the group villages, we were to notify them and collect acknowledgment letters and submit them. We humbly and immediately notified the group villages, and as they submitted acknowledgment letters as shown in the separate document, we have collected them and respectfully submit them herewith. The above.      Hayabuchi Village Group Head and Village Headman         Gotō Shōsuke   Snake year, 7th month Myōdō Myōsai District Magistrate's Deputies   Oka Kaishichi-dono   Kishi Wazaemon-dono   Naitō Chōzaburō-dono   Itami Tsunonosuke-dono   Memorandum submitted with accompanying letter