khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 153

ページ: 153

翻刻

   巳八月 右之通 公義御触有之候条其方共組村浦 何者によらす逸々為触知来月十日迄に組切 壱紙請書可指出候此触書先々少しも無 遅滞相廻済村ゟ可指戻候以上          原与右衛門    巳九月晦日 右之通御触被遊候に付何者によらす逸々不相 洩様触知御請書可指出旨被仰付奉畏 早速触知せ候所御触之御趣奉畏旨申出候 に付御請書之儀は私共連判を以指上申候以上            早渕村庄屋                虎三郎  弘化二巳年十月   府中村右同              藤井伊助            矢ノ村右同                悦助            延命村肝煎                源蔵            和田村右同                善助

現代語訳

巳八月 右の通り 公儀より御触れがあった条件により、そなたたち組村浦の 何者であろうとも逐一触れ知らせ、来月十日までに組切 一紙の請書を差し出すこと。この触書は先々少しも 遅滞なく回覧し、済村より差し戻すこと。以上          原与右衛門  巳九月晦日 右の通り御触れを遊ばされたことにつき、何者であろうとも逐一 漏れのないよう触れ知らせ御請書を差し出すよう仰せ付けられ畏れ入り 早速触れ知らせた所、御触れの御趣旨を畏れ入る旨申し出たことに つき、御請書の儀は私ども連判をもって指し上げ申す。以上            早渕村庄屋                虎三郎  弘化二巳年十月   府中村右同              藤井伊助            矢ノ村右同                悦助            延命村肝煎                源蔵            和田村右同                善助

英語訳

8th month of the Year of the Snake As stated above Due to an official proclamation from the shogunate, you in the group villages and coastal settlements must inform everyone without exception, and submit one receipt document per group by the 10th of next month. This proclamation must be circulated without any delay and returned from the final village. The above.          Hara Yoemon  Last day of the 9th month, Year of the Snake Regarding the above proclamation that was issued, we have been ordered to inform everyone without exception so that none are missed and to submit a receipt. We humbly obey. We immediately spread the word, and since people have expressed that they humbly accept the intent of the proclamation, we submit this receipt with our joint signatures. The above.            Hayabuchi Village Headman                Torasaburo  Koka 2, Year of the Snake, 10th month  Fuchu Village, same position              Fujii Isuke            Yano Village, same position                Etsusuke            Enmei Village Assistant Headman                Genzo            Wada Village, same position                Zensuke