← 前のページ
ページ 157 / 296
次のページ →
翻刻
於相背は吟味之上急度咎可申付もの也
右之通可被相触候
七月
右之通
公儀御触有之候状組村浦何者によらす逸々相触
組切壱紙請書可指出候此状先々無遅滞済村より
可指戻候以上
巳十二月十二日
仕上御請書之覚
大目付江
古金銀真字弐歩判弐朱銀幷文政
度之文字金銀草字弐歩判弐朱
銀壱朱銀とも通用停止被仰出候に付
当巳十月迄引替候様去辰年相触候処
今以引替残も多く有之停止之品
貯置候儀有之間敷は勿論に候へとも
遠国辺鄙等引替不行届次第も
現代語訳
これに背く場合は吟味の上、厳重に処罰するものである。
右の通り触れ回るべきである。
七月
右の通り
公儀の御触れがあった次第、組村浦の何者によらず逐一触れ回し、
組ごとに一紙ずつ請書を提出すべきである。この書状は先々遅滞なく済んだ村より
返却すべきである。以上
巳十二月十二日
仕上げ御請書の覚え
大目付へ
古金銀真字二歩判二朱銀並びに文政
年度の文字金銀草字二歩判二朱
銀一朱銀とも通用停止が申し渡されたため、
当巳十月まで引き替えるよう去る辰年に触れ回ったところ、
今以て引き替え残りも多くあり、停止の品を
貯え置くことがあってはならないのは勿論であるが、
遠国辺鄙等では引き替えが行き届かない次第も
英語訳
Those who violate this shall be investigated and strictly punished.
This shall be proclaimed as stated above.
July
As stated above,
Following the official government proclamation, regardless of who they are in the organized villages and coastal areas, this must be communicated to each individual,
and written acknowledgments must be submitted one sheet per group. This document must be
returned from villages that have completed the process without delay. That is all.
December 12th, Year of the Snake
Memorandum of completion receipt document
To the Chief Inspector
Regarding old gold and silver with formal script, two-bu coins, two-shu silver coins, as well as Bunsei-era
gold and silver with cursive script, two-bu coins, two-shu
silver and one-shu silver coins, circulation has been ordered to cease.
Therefore, exchange was to be completed by October of this Snake year, as proclaimed in the previous Dragon year,
but there still remain many unexchanged coins, and while it goes without saying that
discontinued currency should not be stored,
in remote and outlying regions the exchange process has not been thorough...