khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

   申上る覚 一籾弐拾八石四斗   去る寅年御囲籾当卯年御詰替之分 一同弐拾八石四斗   当卯年御囲籾  合五拾六石八斗 右者去る寅年御囲籾当卯年御詰替之分幷 当年御囲増とも右員数之通一宮村御土蔵へ 御納被仰付候に付正籾俵数■目等念入相調へ置 候様被仰付奉畏相調へ置御坐候処今日御出郷 之上右籾重々御改被遊御蔵詰之上御封印 被遊候仍て納村々役人共別紙之通御受書附に印 形為仕指上申候に付私共添書を以此段奉申上候以上       一宮村組頭庄屋  天保二卯年十月廿八日   河原伊勢吉       早渕村与頭庄屋               後藤善助

現代語訳

申し上げる覚 一 籾二十八石四斗   去る寅年の御囲籾、当卯年御詰替の分 一 同じく二十八石四斗   当卯年の御囲籾  合計五十六石八斗 右は去る寅年の御囲籾当卯年御詰替の分並びに 当年の御囲増ともに右の員数の通り一宮村御土蔵へ 御納入を仰せ付けられ候につき、正籾俵数重量等念入りに相調え置く ようにと仰せ付けられ恐れ多くも相調え置き御座候ところ、今日御出郷 の上、右の籾を重々御改めになられ御蔵詰の上御封印を なされ候。よって納入村々の役人共は別紙の通り御請書に印 形を致し差し上げ申し候につき、私共は添書をもってこの段申し上げ候。以上       一宮村組頭庄屋  天保二卯年十月二十八日   河原伊勢吉       早淵村与頭庄屋               後藤善助

英語訳

Memorandum to be submitted Item: Rice hulls, twenty-eight koku and four to   Reserve rice hulls from the previous Tiger year, portion to be replaced in the current Rabbit year Item: Same amount, twenty-eight koku and four to   Reserve rice hulls for the current Rabbit year  Total: fifty-six koku and eight to The above represents the reserve rice hulls from the previous Tiger year to be replaced in the current Rabbit year, together with this year's additional reserve rice hulls. As ordered, the stated quantities are to be stored in the Ichinomiya Village storehouse. We were instructed to carefully prepare the proper rice hulls, number of straw bags, weights, etc., and we have respectfully complied and prepared them. Today, upon your visit to the countryside, you thoroughly inspected the aforementioned rice hulls, stored them in the storehouse, and affixed your official seal. Therefore, the officials from the villages that made deliveries have affixed their seal marks to the receipt documents as shown in the separate paper, and we submit this matter with our accompanying letter. The above.       Ichinomiya Village Group Head and Village Headman  Tenpō 2, Year of the Rabbit, 10th month, 28th day   Kawahara Isekichi       Hayabuchi Village Group Head and Village Headman               Gotō Zensuke