khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 180

ページ: 180

翻刻

心得向之義御ケ条奉るを以聊心得違 無之様御取究被仰付奉畏組村へ相触候所 別紙之通御請書指出申に付取揃奉指               上候以上              後藤庄助    未七月 御郡代様御手代当て    申上添書之覚 市郷の者共諸士に対し往来幷渡船 乗組等之節無礼法外之者有之度々 御触達に相成候得共兎角不心得之者 有之趣に而猶又此度御下知有之候に付 心得違之者無之様御取究候上御請書 可指出旨被仰付奉畏組村へ相触候所別紙之 通御請書指出申に付取揃奉指上候以上              後藤庄助    申正月       当て

現代語訳

心得向の件について御ヶ条を奉り、いささかも心得違いなきよう御取り決め仰せ付けられ、畏れ奉り候。組村へ相触れ候所、別紙の通り御請書指し出し申すにつき、取り揃え奉り指し上げ候。以上 未七月           後藤庄助 御郡代様御手代当て 申し上げ添書の覚 市郷の者共が諸士に対し往来並びに渡船乗組等の節、無礼法外の者これあり、度々御触れ達しになり候えども、とかく不心得の者これある趣にて、なお又この度御下知これあり候につき、心得違いの者なきよう御取り決め候上、御請書指し出すべき旨仰せ付けられ、畏れ奉り候。組村へ相触れ候所、別紙の通り御請書指し出し申すにつき、取り揃え奉り指し上げ候。以上 申正月           後藤庄助 当て

英語訳

Regarding matters of proper conduct, we have received the regulations and have been ordered to ensure there are no misunderstandings whatsoever, which we humbly obey. When we notified the organized villages, receipt documents were submitted as shown in the attached papers, so we have assembled and respectfully present them. The above. Seventh month of the Sheep year   Goto Shosuke To the Current Deputy Representatives of the District Administrator Memorandum of Additional Submission The people of the market towns have shown disrespectful and outrageous behavior toward the samurai class during travel and when boarding ferry boats. Although official notices have been issued repeatedly, there are still those who do not understand properly. Therefore, new orders have been issued at this time. We have been ordered to make regulations so that there are no those who misunderstand, and then submit receipt documents, which we humbly obey. When we notified the organized villages, receipt documents were submitted as shown in the attached papers, so we have assembled and respectfully present them. The above. First month of the Monkey year   Goto Shosuke To [the authorities]