← 前のページ
ページ 184 / 296
次のページ →
翻刻
右之通可被相触候
右之通
公義御触有之候条其方とも組村浦
何者によらす逸々相触組切壱紙請書
可指出候此触書先々無遅滞相廻し
済村ゟ可指戻候以上
申三月十四日
右之通御触被為遊候条何者によらす逸々
相触組切壱紙請書可指出旨被仰付奉畏候
早速相触候所奉畏旨申出候に付御請書之義は
私共ゟ連判を以指上申候以上
虎三郎
嘉永元申年四月 藤井伊助
悦助
井貝善助
信吉
現代語訳
右の通り相触れるべく候
右の通り
公儀よりお触れがあった条、そちらども組村浦何者によらず逐一相触れ、組切一紙の請書を差し出すべく候。この触書は先々へ遅滞なく回し、済んだ村より差し戻すべく候。以上
申三月十四日
右の通りお触れ遊ばされ候条、何者によらず逐一相触れ、組切一紙の請書を差し出すべき旨仰せ付けられ、畏れ奉り候。早速相触れ候所、畏れ奉る旨申し出で候につき、お請書の義は私共より連判をもって指し上げ申し候。以上
虎三郎
嘉永元申年四月 藤井伊助
悦助
井貝善助
信吉
英語訳
The above shall be communicated accordingly.
As stated above:
There has been an official directive from the government, therefore you shall communicate this to all members of your group villages and coastal areas without exception, and submit one written acknowledgment per group unit. This directive shall be circulated to successive locations without delay, and returned from the village where the process is completed. The above.
Third month, fourteenth day of the Monkey year
As the above directive has been issued, we have been ordered to communicate this to all members without exception and submit one written acknowledgment per group unit, which we humbly accept. As we have promptly communicated this and received expressions of humble acceptance, we submit this acknowledgment with our joint signatures. The above.
Torasaburō
Kaei 1, Monkey year, fourth month Fujii Isuke
Etsusuke
Igai Zensuke
Shinkichi