← 前のページ
ページ 195 / 296
次のページ →
翻刻
後藤庄助
酉十二月
名東名西
御郡代様御手代
岡 介七殿
岸和左衛門殿
古山僧太郎殿
申上覚
雲雀御鷹野為御用御鷹匠之面々近日ゟ
致出郷候に付例毎之通野井戸夫々竹囲いたし
笹竹建置可申【「候様」抹消】右出来次第其旨
申出候様
被仰付奉畏早速組村相触候所奉畏旨
別帋之通御請書指出申に付取揃奉指上候以上
後藤荘助
戌六月
御手代当
現代語訳
後藤庄助
酉十二月
名東名西
御郡代様御手代
岡 介七殿
岸和左衛門殿
古山僧太郎殿
申し上げ覚え
雲雀御鷹野のため御用で御鷹匠の面々が近日より出郷いたしますにつき、例年通り野井戸それぞれに竹囲いをし、笹竹を建て置くべく、右の準備ができ次第その旨を申し出るよう仰せ付けられ、畏れ入って早速組村に相触れましたところ、畏れ入る旨、別紙の通りお請書を差し出しましたにつき、取り揃えて謹んで差し上げます。以上
後藤荘助
戌六月
御手代当
英語訳
Gotō Shōsuke
Rooster year, 12th month
Meitō Meisai
Deputies of the District Magistrate
Oka Kaishichi
Kishi Wazaemon
Koyama Sōtarō
Report
For the skylark falconry hunting grounds, the falconers will be departing to the countryside in the coming days for official duties. As is customary each year, bamboo enclosures should be constructed around the field wells, and bamboo grass should be erected. We were ordered to report when these preparations are completed. We humbly accepted this order and immediately communicated it to the group villages, whereupon they submitted acknowledgment letters as shown in the separate document expressing their humble acceptance. We respectfully submit these collected documents. The above.
Gotō Shōsuke
Dog year, 6th month
To the Deputy in charge