khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 206

ページ: 206

翻刻

     内藤長三郎殿      田野祐太郎殿      宮城麻太郎殿      申上覚 雲雀御鷹野為御用御鷹匠之面々 出郷いたし候に付例毎之通野井戸夫々竹囲仕 笹竹印に建置候様被仰付奉畏早速与村へ 相触候所奉畏旨別紙之通御請書指出 申に付取揃へ奉指上候以上          早淵村組頭庄屋              後藤庄助    亥七月八日 名東 御郡代様御手代    三沢春太郎殿    内藤長三郎殿    田野祐太郎殿    宮城麻太郎殿

現代語訳

内藤長三郎殿      田野祐太郎殿      宮城麻太郎殿      申し上げる覚書 雲雀の御鷹野のご用のため、御鷹匠の面々が 出郷いたしましたので、例年通り野井戸をそれぞれ竹囲いし、 笹竹に印をつけて建て置くよう仰せ付けられ、畏れ多く存じます。早速与村へ 触れ回しましたところ、畏れ多く存じる旨、別紙の通り御請書を差し出し ましたので、取りまとめて指し上げます。以上          早淵村組頭庄屋              後藤庄助    亥七月八日 名東 御郡代様御手代    三沢春太郎殿    内藤長三郎殿    田野祐太郎殿    宮城麻太郎殿

英語訳

Mr. Naito Chosaburo      Mr. Tano Yutaro      Mr. Miyagi Asataro      Memorandum submitted For the official business of the skylark falconry grounds, the falconers have departed to the countryside, so as usual we have been ordered to enclose the field wells with bamboo fencing and erect marker posts with bamboo grass insignia. We humbly accept this order. Having immediately communicated this to the villages under our jurisdiction, they have submitted written acknowledgments expressing their humble acceptance as shown in the separate documents, which we hereby present together. The above.          Village Group Head and Headman of Hayabuchi Village              Goto Shosuke    7th month, 8th day of Boar year Myoto Deputy Representative of the County Magistrate    Mr. Misawa Harutaro    Mr. Naito Chosaburo    Mr. Tano Yutaro    Mr. Miyagi Asataro