← 前のページ
ページ 206 / 296
次のページ →
翻刻
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
申上覚
雲雀御鷹野為御用御鷹匠之面々
出郷いたし候に付例毎之通野井戸夫々竹囲仕
笹竹印に建置候様被仰付奉畏早速与村へ
相触候所奉畏旨別紙之通御請書指出
申に付取揃へ奉指上候以上
早淵村組頭庄屋
後藤庄助
亥七月八日
名東
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
現代語訳
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
申し上げる覚書
雲雀の御鷹野のご用のため、御鷹匠の面々が
出郷いたしましたので、例年通り野井戸をそれぞれ竹囲いし、
笹竹に印をつけて建て置くよう仰せ付けられ、畏れ多く存じます。早速与村へ
触れ回しましたところ、畏れ多く存じる旨、別紙の通り御請書を差し出し
ましたので、取りまとめて指し上げます。以上
早淵村組頭庄屋
後藤庄助
亥七月八日
名東
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
英語訳
Mr. Naito Chosaburo
Mr. Tano Yutaro
Mr. Miyagi Asataro
Memorandum submitted
For the official business of the skylark falconry grounds, the falconers
have departed to the countryside, so as usual we have been ordered to enclose the field wells with bamboo fencing
and erect marker posts with bamboo grass insignia. We humbly accept this order. Having immediately
communicated this to the villages under our jurisdiction, they have submitted written acknowledgments expressing their humble acceptance as shown in the separate documents,
which we hereby present together. The above.
Village Group Head and Headman of Hayabuchi Village
Goto Shosuke
7th month, 8th day of Boar year
Myoto
Deputy Representative of the County Magistrate
Mr. Misawa Harutaro
Mr. Naito Chosaburo
Mr. Tano Yutaro
Mr. Miyagi Asataro