← 前のページ
ページ 208 / 296
次のページ →
翻刻
申上覚
■八月十四日新町川筋年齢弐十四五才
計之男致溺死居申に付先右死骸佐古三昧へ
為引置何者共相分不申旨に付類親存知之者
有之候はゝ急々申出候様組村浦触知せ有無共
組切書付可差出旨被仰付早速相触候処
当組村には右様之者無御座候趣申出候に付
此段書付を以奉申上候以上
早淵村組頭庄屋
後藤庄助
亥九月十四日
名東
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
現代語訳
申し上げる覚書
8月14日、新町川筋で年齢24、5歳ほどの男性が溺死しているのが発見されましたので、まず右の死体を佐古三昧(墓地)へ
引き取って安置しましたが、何者とも判明いたしませんので、類縁・親族で心当たりのある者が
おりましたら急いで申し出るよう、組村・浦に触れ知らせ、該当者の有無を問わず
組ごとに書付を差し出すよう仰せ付けられ、早速触れ回しましたところ、
当組の村にはそのような者はおりません旨申し出がありましたので、
この件を書付をもって申し上げます。以上
早淵村組頭庄屋
後藤庄助
亥9月14日
名東
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
英語訳
Memorandum submitted
On the 14th day of the 8th month, a man aged approximately 24 or 25 years was found drowned in the Shinmachi river area, so first the aforementioned corpse was taken to
Sako Sanmai (cemetery) for temporary placement. As the identity remains unknown, if there are any relatives or family members who might have knowledge of this person,
they should come forward immediately. We were ordered to circulate this notice to the villages and coastal areas in our group, and to submit written reports from each group regardless of whether anyone comes forward or not.
Having immediately circulated this notice,
the villages in our group reported that there is no such person among them, so
we hereby report this matter in writing. The above.
Village Group Head and Headman of Hayabuchi Village
Goto Shosuke
14th day of the 9th month of Boar year
Myoto
Deputy Representatives of the County Magistrate
Mr. Misawa Harutaro
Mr. Naito Chosaburo
Mr. Tano Yutaro
Mr. Miyagi Asataro