khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 209

ページ: 209

翻刻

   仕上御請書之覚 此度従 公義古金銀引替之義左書之通被仰出候旨 御当職御下知有之候条其方共組村浦 可触知組切請書取揃来子正月廿一日迄に 可指出候以上    十二月十九日    大目付江 古金銀真字弐歩判古弐朱銀幷 文政度之文字金銀草字弐歩判弐朱 銀壱朱銀共通用停止之分当亥十月迄 引替候様去る【年月ヌケ】相触候所今以引替所之儀 猶又来子十月迄是迄之通り被指置候条 諸事先達而相触候通相心得右期月を 限り引替候様御料は御代官私領は領主 地頭ゟ入念可申付候以上

現代語訳

仕上げ御請書の覚 この度 公儀より古金銀引替の件につき左記の通り仰せ出された旨、 御当職より御下知がありましたので、そちら共組村浦に 触れ知らせ、組ごとに請書を取りそろえ、来る子(正月)21日までに 差し出すべし。以上    12月19日    大目付へ 古金銀真字2歩判、古2朱銀並びに 文政度の文字金銀、草字2歩判、2朱銀、 1朱銀共に通用停止の分、当亥10月まで 引替するよう去る【年月欠落】触れたところ、今なお引替所の件 なお又来子10月まで、これまで通り指し置かれるので、 諸事先達て触れた通り心得、右期月を 限り引替するよう、御料は御代官、私領は領主・ 地頭より入念に申し付けるべし。以上

英語訳

Memorandum of completion receipt document This time, regarding the matter of exchanging old gold and silver coins as ordered by the public authority as written below, we have received instructions from the current official, so notify the village groups and coastal areas under your jurisdiction, collect receipt documents from each group, and submit them by the 21st day of the coming Child month (1st month). The above.    19th day of the 12th month    To the Chief Inspector Old gold and silver coins with standard script 2-bu denominations, old 2-shu silver coins, and Bunsei-era script gold and silver coins, grass script 2-bu denominations, 2-shu silver coins, and 1-shu silver coins that are no longer in circulation, to be exchanged by the 10th month of the current Boar year as previously announced [year and month missing]. Regarding the exchange locations that still remain, they will continue to be maintained as before until the 10th month of the coming Child year, so understand this according to previous announcements, and with the aforementioned deadline for exchanges, shogunal lands should be handled carefully by deputy officials, and private domains by domain lords and territorial governors. The above.