← 前のページ
ページ 214 / 296
次のページ →
翻刻
四月朔日
右之通御触被遊候条何者によらす
逸々相触組切り請書可差出旨被仰付奉畏候
早速相触候所奉畏旨申出候に付御受書
之義は私共連判を以奉指上申候以上
早淵村庄屋
三木源兵衛
府中右同
藤井伊助
嘉永五子年四月 矢ノ右同
礼蔵
和田右同
井貝善助
延命右同
信助
後藤庄助殿
右之通
公儀御触有之候条組村浦何者よらす
逸々相触与切受書可差出旨被仰付
現代語訳
四月朔日
右の通り御触れを出されましたので、誰であろうとも
急いで触れ知らせ、組切り請書を差し出すよう仰せ付けられ、恐れ入って承りました。
早速触れ知らせましたところ、恐れ入って承る旨申し出ましたので、御受書
につきましては私共連判をもって差し上げ申します。以上
早淵村庄屋
三木源兵衛
府中右同
藤井伊助
嘉永五子年四月 矢ノ右同
礼蔵
和田右同
井貝善助
延命右同
信助
後藤庄助殿
右の通り
公儀の御触れがございましたので、組村浦誰によらず
急いで触れ知らせ、組切受書を差し出すよう仰せ付けられ
英語訳
First day of the fourth month
As the above edict has been issued, we have been ordered that everyone without exception
must urgently announce this and submit group acknowledgment documents, which we humbly accept.
We immediately announced this, and as they have stated they humbly accept it, regarding the acknowledgment document,
we respectfully submit it with our joint signatures. That is all.
Village headman of Hayabuchi Village
Miki Genbei
Fuchu, same position
Fujii Isuke
Kaei 5, year of the Rat, 4th month Yano, same position
Reizo
Wada, same position
Ikai Zensuke
Enmei, same position
Shinsuke
To Lord Goto Shosuke
As stated above,
there has been an official government edict, so we have been ordered that all village groups and coastal settlements without exception
must urgently announce this and submit group acknowledgment documents