← 前のページ
ページ 224 / 296
次のページ →
翻刻
何者によらす可触知組切受書壱紙を以来月七日迄に
可申出候此触状先々急刻付を以相廻済村ゟ可指戻候以上
正月晦日
右之通御触被遊候条右様相心得何者によらす
不洩様逸々相触組切壱紙請書指出候様被仰付
奉畏早速相触候所奉畏旨申出候に付御請書之義は
私共連判を以指上申候以上
名東郡早淵村庄屋
三木源兵衛
府中村庄屋
藤井伊助
和田村肝煎
井貝八郎次
矢野村庄屋
礼蔵
延命村肝煎
信吉
後藤庄助殿
右之通
公義御触に候条右様相心得組村浦何者によらす
現代語訳
何者によらず触れ知らしめ、組切の受書一紙をもって来月七日までに
申し出るべきです。この触状は先々急ぎの付札をもって回覧し、済んだ村から指し戻すべきです。以上
正月晦日
右の通り御触れが出されましたので、このように心得て何者によらず
漏れがないよう逐一相触れ、組切一紙の請書を指し出すよう仰せ付けられ、
畏れ奉り早速相触れしましたところ、畏れ奉る旨申し出ましたので、御請書の義は
私ども連判をもって指し上げ申します。以上
名東郡早淵村庄屋
三木源兵衛
府中村庄屋
藤井伊助
和田村肝煎
井貝八郎次
矢野村庄屋
礼蔵
延命村肝煎
信吉
後藤庄助殿
右の通り
公儀の御触れでありますので、このように心得て組村浦何者によらず
英語訳
Regardless of who it may be, make it known through public notice, and submit a written acknowledgment of the village group by the 7th of next month with one document.
This proclamation should be circulated urgently with priority tags, and returned from each village once completed. That is all.
Last day of the 1st month
As the above proclamation has been issued, keep this in mind and regardless of who it may be,
ensure nothing is overlooked by thoroughly notifying everyone, and submit the written acknowledgment of the village group with one document as ordered.
We humbly comply and immediately made the notification, whereupon they responded that they humbly comply, so regarding the written acknowledgment,
we respectfully submit this with our joint signatures. That is all.
Village headman of Hayabuchi Village, Meito District
Miki Genbei
Village headman of Fuchu Village
Fujii Isuke
Village administrator of Wada Village
Ikai Hachiroji
Village headman of Yano Village
Reizo
Village administrator of Enmei Village
Shinkichi
To Lord Goto Shosuke
As stated above,
This is an official government proclamation, so keep this in mind, and regardless of who it may be in the village groups and coastal areas