← 前のページ
ページ 236 / 296
次のページ →
翻刻
被召出以後之御取究向御厚被仰出彼是
存寄をも御聞上被遊候上右御取究筋向後
心得違無御坐様此節御株書を以御触達
被仰付其上私共手元へ与村々庄屋五人与
呼懸懇に申渡村中小百姓共に至迄親布
申渡に相及候所御趣意有難奉畏候に付
村役人共ゟ御受書指出申に付取揃奉
指上候以上
早淵村与頭庄屋
寅六月 後藤庄助
名東
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
現代語訳
召し出され、以後の御取り決め向きについて御懇切に仰せ出され、あれこれと
存じ寄りをも御聞き上げ遊ばされ候上、右御取り決め筋今後
心得違いございませぬよう、この節御株書をもって御触達を
仰せ付けられ、その上私どもの手元へ与村々庄屋五人組を
呼び掛け懇ろに申し渡し、村中小百姓どもに至るまで親しく布告
申し渡すに及び候ところ、御趣意有り難く畏み奉り候につき
村役人どもより御受書差し出し申すにつき取り揃え
差し上げ奉り候 以上
早淵村与頭庄屋
寅六月 後藤庄助
名東
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
内藤長三郎殿
田野祐太郎殿
宮城麻太郎殿
英語訳
were summoned, and regarding future regulations, kind instructions were given, and after
various opinions and suggestions were heard,
to ensure there would be no misunderstandings regarding these regulations in the future,
official notices were issued through formal documents,
and furthermore, the village headmen of the five-village groups under our jurisdiction were
called together and carefully instructed, extending the announcement
even to all the small farmers in the villages. As we humbly and gratefully received
these gracious intentions,
the village officials have submitted their acknowledgment documents, which we have compiled
and respectfully submit herewith. The above.
Hayabuchi Village Group Leader Headman
Tiger 6th month Goto Shosuke
Myoto [County]
District Administrator's Deputies
Misawa Shuntaro
Naito Chosaburo
Tano Yutaro
Miyagi Asataro