← 前のページ
ページ 242 / 296
次のページ →
翻刻
相触候処奉畏旨御請書指出候に付
取揃奉指上候以上
後藤庄助
寅十二月廿一日
名東勝浦
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
高井与三兵衛殿
内藤長三郎殿
申上添書之覚
古金銀真字弐歩判古弐朱銀文政度之
文字金銀草字弐歩判弐朱銀古弐朱銀とも
五両判通用御停止に候所今以引替残有之に付
尚亦来卯十月迄に引替候様
公義御触被遊候に付右様相心得与村々
何者によらす逸々相触候様被仰付奉畏
現代語訳
触れ候ところ、畏み奉る旨の御請書が差し出されましたので、
取り揃え差し上げ申し候 以上
後藤庄助
寅十二月二十一日
名東勝浦
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
高井与三兵衛殿
内藤長三郎殿
申し上げ添書の覚え
古金銀の真字二歩判・古二朱銀・文政度の
文字金銀・草字二歩判・二朱銀・古二朱銀ともに
五両判の通用御停止のところ、今以て引き替え残りが有りますので、
なお又来る卯十月までに引き替え候様、
公儀より御触れが出されましたので、右様心得、与村々
何者によらず逐一触れ候様仰せ付けられ、畏み奉り
英語訳
issued notifications, whereupon acknowledgment documents expressing humble compliance were submitted, and we have compiled these and respectfully submit them herewith. The above.
Goto Shosuke
Rabbit 12th month 21st day
Myodo Katsuura
District Administrator's Deputies
Misawa Shuntaro
Takai Yosabei
Naito Chosaburo
Memorandum of Supplementary Report
Regarding the old gold and silver with standard characters, two-bu coins, old two-shu silver, Bunsei-era
character gold and silver, grass-script two-bu coins, two-shu silver, and old two-shu silver, along with
five-ryo coins, whose circulation has been stopped by official order, as there are still unredeemed remnants,
and furthermore, official notice has been issued by the government that they should be exchanged by the tenth month of the coming Rabbit year,
we were instructed to bear this in mind and notify all villages under our jurisdiction
without exception to each and every person, and we humbly acknowledge this