← 前のページ
ページ 249 / 296
次のページ →
翻刻
申上覚
此度御家中壱統三ケ年之間稠布倹約
被仰付候に付諸士之面々召連候供人令減少
或は壱僕又は無僕其上麁服等に而往来
可仕候依之無格末々幷市郷之者共途中店崎
第一船渡等に而無礼法外之義無之様相触受書
取揃指出候様被仰付奉畏組村々相触受書
取揃奉指上候以上
早淵村与頭庄屋
後藤庄助
卯六月
名東勝浦
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
高井与三兵衛殿
内藤長三郎殿
申上覚
雲雀就御仕用御鷹匠之面々致出郷候に付
野井戸竹に而囲いたし夫々印建置候様被仰付
奉畏組々相触出来御案内書取揃奉指上候以上
現代語訳
申し上げ覚
この度御家中一統三ヶ年の間、質素倹約を
仰せ付けられ候につき、諸士の面々が召し連れ候供人を減少させ、
或いは一僕又は無僕で、その上粗服等にて往来
仕るべく候。これにより無格末々並びに市郷の者共が途中店先、
第一船渡等にて無礼法外の義無きよう相触れ、受書を
取り揃えて指し出すよう仰せ付けられ、畏って組村々に相触れ、受書を
取り揃えて指し上げ奉り候 以上
早淵村与頭庄屋
後藤庄助
卯六月
名東勝浦
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
高井与三兵衛殿
内藤長三郎殿
申し上げ覚
雲雀の御仕用につき、御鷹匠の面々が出郷致し候につき、
野井戸を竹にて囲いたし、それぞれ印を建て置くよう仰せ付けられ、
畏って組々に相触れ、出来次第御案内書を取り揃えて指し上げ奉り候 以上
英語訳
Memorandum for Submission
This time, the entire retainer class has been ordered to practice frugality and economy for three years.
Accordingly, various samurai are to reduce the number of servants they take with them,
traveling with either one servant or no servants, and moreover in plain clothing.
Therefore, [we were ordered] to notify the lower-ranking retainers and townspeople/villagers that there should be no rudeness or improper behavior at roadside shops,
ferry crossings, and other places along the way, and to collect and submit written acknowledgments.
Respectfully obeying, we have notified the grouped villages and collected and submit the written acknowledgments. The above.
Village Headman of Hayabuchi Village
Goto Shosuke
6th month, year of the Rabbit
Myodo Katsuura
To the Deputies of the District Magistrate
Mitsuzawa Harutaro
Takai Yozabee
Naito Chosaburo
Memorandum for Submission
Regarding the use of skylarks for official purposes, as the falconers are going out to the countryside,
[we were] ordered to enclose the field wells with bamboo and erect markers at each location.
Respectfully obeying, we have notified each group and will collect and submit notification documents upon completion. The above.