khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 253

ページ: 253

翻刻

     申上覚 今度従 公義蝦夷地一件御触被遊候に付右様相心得 組村々不洩様相触組切受書取揃指出候様 被仰付奉畏候所別紙之通御請書指出 申に付取揃奉指上候以上           早淵村与頭庄屋   辰二月十九日        後藤庄助 名東勝浦  御郡代様御手代    三沢春太郎殿    高井与三兵衛殿    内藤長三郎殿    仕上御受書之覚 左書之通御当職御下知有之候条其方共 組村浦逸々触知せ組切受書取来る十四日 迄に無相違可指出候以上

現代語訳

申し上げ覚 今度幕府より蝦夷地一件について御触れが出されたことに付き、右の様に心得、 組村々に漏れがないよう相触れ、組切受書を取り揃えて差し出すよう 仰せ付けられ畏れ入った所、別紙の通り御請書を差し出し たので取り揃えて差し上げます。以上           早淵村与頭庄屋   辰二月十九日        後藤庄助 名東勝浦  御郡代様御手代    三沢春太郎殿    高井与三兵衛殿    内藤長三郎殿    仕上げ御受書の覚 左に書く通り御当職より御下知がありましたので、そちらども 組村浦一つ一つに触れ知らせ、組切受書を取って来て十四日 までに間違いなく差し出すべきです。以上

英語訳

Memorandum of Submission Recently, an official notice has been issued from the Shogunate regarding the Ezo land matter. In accordance with this notice, we were ordered to take note of this matter and notify all villages in our group without omission, and to compile and submit acknowledgment documents by administrative groups. We reverently complied, and as the acknowledgment documents were submitted as shown in the separate document, we have compiled them and submit herewith. The above.           Village Headman of Hayabuchi Village   19th day, 2nd month, year of the Dragon      Goto Shosuke Myodo Katsuura  To the Deputies of the District Magistrate    Mitsuzawa Harutaro    Takai Yozabee    Naito Chosaburo    Memorandum of Completion Acknowledgment Documents As there has been an official directive from the current office as written below, you should notify each village and coastal settlement in your groups, collect the group acknowledgment documents, and submit them without fail by the 14th day. The above.