khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 257

ページ: 257

翻刻

請書取揃指出候様被仰付奉畏与村々 相触候処奉畏旨御請書指出申に付 取揃奉指上候以上   早淵村与頭庄屋    安政三年         後藤庄助      辰九月廿七日 名東勝浦  御郡代様御手代    三沢春太郎殿    高井与三兵衛殿    内藤長三郎殿    申上覚 今度従 公義古金銀真字弐歩判古弐朱銀文政度之 文字金銀草字弐歩判弐朱銀古壱朱銀幷に 五両判引替之義委曲御触被遊候に付組村々 不相洩様為触知組切請書取揃指出候様被仰付 奉畏組村々相触候所奉畏旨御請書指出申に付

現代語訳

請書を取り揃えて指し出すよう仰せ付けられ、畏れ入り、与村々に 触れたところ、畏れ入る旨の御請書を指し出しましたので、 取り揃えて差し上げます。以上   早淵村与頭庄屋    安政三年         後藤庄助      辰九月二十七日 名東勝浦  御郡代様御手代    三沢春太郎殿    高井与三兵衛殿    内藤長三郎殿    申し上げ覚 この度 幕府より古金銀真字二歩判古二朱銀文政度の 文字金銀草字二歩判二朱銀古一朱銀並びに 五両判引き替えの件について詳細な御触れが出されましたので、組村々に 漏れなく触れ知らせ、組切の請書を取り揃えて指し出すよう仰せ付けられ、 畏れ入り組村々に触れたところ、畏れ入る旨の御請書を指し出しましたので

英語訳

We were ordered to collect and submit acknowledgment documents, and humbly complied by notifying the villages under our jurisdiction. They submitted acknowledgment documents expressing their compliance, so we have collected these and submit them herewith. The above.  Early Fuchi Village Group Head Village Headman    Ansei 3rd year        Goto Shosuke      9th month, 27th day, year of the Dragon Myodo Katsuura  District Magistrate's Deputies    Mr. Misawa Shuntaro    Mr. Takai Yozabei    Mr. Naito Chozaburo    Memorandum of Report This time from the Shogunate, detailed proclamations were issued regarding the exchange of old gold and silver coins with genuine script, two-bu coins, old two-shu silver coins from the Bunsei era, gold and silver coins with cursive script, two-bu coins, two-shu silver coins, old one-shu silver coins, and five-ryo coins. We were ordered to notify all villages under our jurisdiction without omission, and to collect and submit district acknowledgment documents. We humbly complied by notifying the villages under our jurisdiction, and they submitted acknowledgment documents expressing their compliance, so