khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 261

ページ: 261

翻刻

名東勝浦  御郡代様御手代    三沢春太郎殿    高井与三兵衛殿    内藤長三郎殿    宮城麻太郎殿    申上覚 盆中踊之義来る十四より十六日迄御免被仰付 幷俄と相唱哥舞妓体に相仕成候義御取究 之旨組村々相触候様奉畏村々相触候処奉畏旨 御請書指出申に付取揃奉指上候以上            早淵村与頭庄屋    巳七月          後藤庄助 名東勝浦  御郡代様御手代

現代語訳

名東勝浦  郡代様御手代    三沢春太郎殿    高井与三兵衛殿    内藤長三郎殿    宮城麻太郎殿    申し上げ覚 盆中の踊りの件について、来る十四日から十六日まで許可をいただき、 あわせて「にわか」と称する歌舞伎体の催しを行うことについて、取り決め の趣旨を組村々に触れ回るよう畏れ入って承り、村々に触れ回ったところ、畏れ入る旨の 御請書を差し出しますにつき、取り揃えて差し上げます。以上            早淵村与頭庄屋    巳七月          後藤庄助 名東勝浦  郡代様御手代

英語訳

Myōdō Katsuura  District Magistrate's Deputy    Mr. Misawa Shuntaro    Mr. Takai Yozabei    Mr. Naito Chozaburo    Mr. Miyagi Asataro    Memorandum of Report Regarding the matter of Bon festival dancing, we have been granted permission from the 14th to the 16th day, and concerning performances in kabuki style called "niwaka," we humbly received the purport of the regulations to be circulated among the group villages. When we circulated these among the villages, we submit acknowledgment documents stating humble compliance, so we present them collected together. The above.            Hayafuchi Village Group Head Village Headman   7th month of the Snake year     Goto Shosuke Myōdō Katsuura  District Magistrate's Deputy