← 前のページ
ページ 261 / 296
次のページ →
翻刻
名東勝浦
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
高井与三兵衛殿
内藤長三郎殿
宮城麻太郎殿
申上覚
盆中踊之義来る十四より十六日迄御免被仰付
幷俄と相唱哥舞妓体に相仕成候義御取究
之旨組村々相触候様奉畏村々相触候処奉畏旨
御請書指出申に付取揃奉指上候以上
早淵村与頭庄屋
巳七月 後藤庄助
名東勝浦
御郡代様御手代
現代語訳
名東勝浦
郡代様御手代
三沢春太郎殿
高井与三兵衛殿
内藤長三郎殿
宮城麻太郎殿
申し上げ覚
盆中の踊りの件について、来る十四日から十六日まで許可をいただき、
あわせて「にわか」と称する歌舞伎体の催しを行うことについて、取り決め
の趣旨を組村々に触れ回るよう畏れ入って承り、村々に触れ回ったところ、畏れ入る旨の
御請書を差し出しますにつき、取り揃えて差し上げます。以上
早淵村与頭庄屋
巳七月 後藤庄助
名東勝浦
郡代様御手代
英語訳
Myōdō Katsuura
District Magistrate's Deputy
Mr. Misawa Shuntaro
Mr. Takai Yozabei
Mr. Naito Chozaburo
Mr. Miyagi Asataro
Memorandum of Report
Regarding the matter of Bon festival dancing, we have been granted permission from the 14th to the 16th day,
and concerning performances in kabuki style called "niwaka," we humbly received
the purport of the regulations to be circulated among the group villages. When we circulated these among the villages,
we submit acknowledgment documents stating humble compliance,
so we present them collected together. The above.
Hayafuchi Village Group Head Village Headman
7th month of the Snake year Goto Shosuke
Myōdō Katsuura
District Magistrate's Deputy