← 前のページ
ページ 263 / 296
次のページ →
翻刻
申上添書之覚
今度従
公義古金銀真字弐歩判古弐朱銀文政度之
文字金銀草字弐歩判弐朱銀古壱朱銀
幷に五両判引替之儀委曲御触被遊候に付
組村々不相洩様為触知組切請書取揃指出候様
被仰付奉畏組村々相触候処奉畏旨御請書
指出候に付取揃奉指上候以上
早渕村与頭庄屋
後藤庄助
安政五年
午正月晦日
名東勝浦
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
高井与三兵衛殿
内藤長三郎殿
宮城麻太郎殿
現代語訳
申し上げ添書の覚
この度、
幕府より古金銀真字二歩判古二朱銀文政度の
文字金銀草字二歩判二朱銀古一朱銀
並びに五両判引き替えの儀について詳しくお触れが出されましたにつき、
組村々に漏れがないよう触れ知らせ、組切請書を取り揃えて差し出すよう
仰せ付けられ、恐れ入り組村々に触れましたところ、恐れ入る旨の御請書を
差し出しましたにつき、取り揃えて差し上げます。以上
早渕村与頭庄屋
後藤庄助
安政五年
午正月晦日
名東勝浦
御郡代様御手代
三沢春太郎殿
高井与三兵衛殿
内藤長三郎殿
宮城麻太郎殿
英語訳
Memorandum of Supplementary Report
This time,
from the Shogunate regarding old gold and silver with formal script two-bu denomination, old two-shu silver of the Bunsei era,
gold and silver with cursive script two-bu denomination, two-shu silver, old one-shu silver,
and the matter of exchanging five-ryo denomination [coins], detailed notices have been issued, therefore
to ensure no village groups are left out, we notified [them] and were ordered to collect and submit group acknowledgment receipts.
Humbly [complying], we notified the village groups, whereupon they submitted acknowledgment letters stating their humble compliance,
so we have collected them together and respectfully present them. The above.
Hayafuchi Village Group Head Village Headman
Goto Shosuke
5th year of Ansei
Last day of the 1st month of the Horse year
Myodo Katsuura
Deputy of the District Magistrate
Mr. Misawa Shuntaro
Mr. Takai Yozabei
Mr. Naito Chozaburo
Mr. Miyagi Asataro