← 前のページ
ページ 269 / 296
次のページ →
翻刻
申上添書之覚
一毒薬幷似薬種売買堅御制禁之義
嘉永年中
公義御触も有之尚又天保度蠅毒令売買
候義等屹と指留有之候之処近来猥に相成
候趣に相聞候条向後制方は勿論令売買
候者共於有之は無手当咎申付候義に候条
組村浦不洩様為触知組切受書取揃可指出旨
被仰付奉畏早速相触候処逸々奉畏旨別紙之通
受書指出候に付取揃添書を以奉指上候以上
早渕村与頭庄屋
未四月 後藤庄助
右同御用代
後藤麻之丞
名東名西
御郡代様御手代
三沢春太郎殿 内藤長三郎殿
高井与三兵衛殿 宮城麻太郎殿
現代語訳
申し上げ添書の覚
一、毒薬並びに類似薬種売買厳重御制禁の件
嘉永年中に
公儀より御触れもあり、なお又天保年度に蠅毒の売買を
する件等をきっぱりと差し止めがあったにもかかわらず、近来みだりになっている
様子に聞いております。つきましては今後制限することはもちろん、売買を
する者どもがいる場合は、容赦なく咎めを申し付ける件に候間、
組村浦に漏れがないよう触れ知らせ、組ごとに受書を取り揃えて差し出すべき旨を
仰せ付けられ、畏れ多く承り、早速触れ知らせましたところ、それぞれ畏れ多く承る旨、別紙の通り
受書を差し出しましたので、取り揃え添書をもって差し上げます。以上
早渕村与頭庄屋
未年四月 後藤庄助
右同御用代
後藤麻之丞
名東名西
御郡代様御手代
三沢春太郎殿 内藤長三郎殿
高井与三兵衛殿 宮城麻太郎殿
英語訳
Report with Supplementary Letter
Article 1: Regarding the strict prohibition of the sale of poisons and similar medicinal substances
During the Kaei era,
there were official notifications from the public authorities, and furthermore, during the Tempo period, the sale of fly poison
and such matters were strictly prohibited, yet recently it has been heard that
[such activities] have become rampant. Therefore, henceforth, not only shall restrictions be enforced, but if there are
those who engage in such sales, severe punishment shall be imposed without leniency. Accordingly,
we were ordered to notify all group villages and coastal areas without omission and to collect and submit acknowledgment letters by group.
Having humbly received these orders, we immediately issued the notifications, whereupon each [village] respectfully acknowledged receipt as shown in the separate documents,
and we have collected the acknowledgment letters and respectfully present them with this supplementary letter. The above.
Hayabuchi Village Group Head Village Headman
Sheep year, 4th month Goto Shosuke
Same rank, official deputy
Goto Asanosuke
Myoto Myosai [district names]
Deputies of the District Magistrate
Mr. Misawa Shuntaro Mr. Naito Chozaburo
Mr. Takai Yozabei Mr. Miyagi Asataro