← 前のページ
ページ 285 / 296
次のページ →
翻刻
名東郡中
与頭庄屋共方へ
右之通御触被遊候に付何者によらす為触知御請書
可指出旨被仰付奉畏候早速村中逸々触知候処御触之
御趣奉畏旨申出候に付御受書之義は私共連判を以
指上申候以上
早渕村与頭庄屋
三木源兵衛
文久壱酉年八月 和田村肝煎
井貝八郎次
府中村庄屋兼帯
中村与頭庄屋助役
阿部官左衛門
矢野村庄屋
佐藤礼蔵
延命村庄屋
坂東信吉
後藤庄助殿
右之通従
公義被仰出候に付組下村々何者によらす逸々不洩様触
知らせ組切壱紙に受書可指出旨被仰付奉畏早速相触
候処御触之御趣奉畏旨御請書指出候に付奥書仕奉指上候以上
早渕村与頭庄屋御用代
酉八月 後藤麻之丞
現代語訳
名東郡中
与頭庄屋共方へ
右の通り御触れが出されましたので、何者によらず触れ知らせるため、御請書を提出するよう仰せ付けられ、畏まって承りました。早速村中一人一人に触れ知らせましたところ、御触れの御趣旨を畏まって承る旨申し出ましたので、御受書の件は私共連名をもって差し上げ申します。以上
早渕村与頭庄屋
三木源兵衛
文久元年八月 和田村肝煎
井貝八郎次
府中村庄屋兼帯
中村与頭庄屋助役
阿部官左衛門
矢野村庄屋
佐藤礼蔵
延命村庄屋
坂東信吉
後藤庄助殿
右の通り幕府から仰せ出されましたので、組下の村々において何者によらず一人一人漏れのないよう触れ知らせ、組切一通に受書を提出するよう仰せ付けられ、畏まって承り、早速相触れましたところ、御触れの御趣旨を畏まって承る旨、御請書を提出しましたので、奥書をして差し上げ申します。以上
早渕村与頭庄屋御用代
酉八月 後藤麻之丞
英語訳
To the Myōdō County
Village heads and headmen
As the above proclamation has been issued, we have been ordered to make this known to all persons without exception and to submit written acknowledgments. We humbly comply. We promptly made this known to each person in the village, and as they have stated that they humbly accept the purport of the proclamation, we submit this written acknowledgment with our joint signatures. The above.
Hayabuchi Village head and headman
Miki Genbei
Bunkyū 1st year, 8th month Wada Village administrator
Ikai Hachirōji
Fuchū Village headman concurrently serving as
Nakamura Village head and assistant headman
Abe Kanzaemon
Yano Village headman
Satō Reizō
Enmei Village headman
Bandō Shinkichi
To Lord Gotō Shōsuke
As the above has been proclaimed by the Shogunate, we have been ordered to make this known to each person without omission in all villages under our jurisdiction and to submit written acknowledgments in one document per administrative unit. We humbly comply and promptly made the proclamation. As written acknowledgments have been submitted stating humble acceptance of the purport of the proclamation, we add our endorsement and submit this. The above.
Hayabuchi Village head and headman's official representative
8th month of the Year of the Rooster Gotō Asanojō