khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

得其意郷中可被申触候以上     閏十一月五日    大目付江 此度世上通用之ため吹上被仰付候弐朱金之儀 来廿四ゟより【ママ】可致通用候尤先達而相触候通 小判弐歩判壱歩判弐朱銀壱朱金銀等相取交 無差別取引為致候条通用差滞申間敷候事 一弐朱金両替に付切賃之儀弐歩判壱歩判 弐朱銀壱朱金銀同様相心得取替可致候事 右之趣可被相触候     十月 右之通 公義御触有之候条組村浦何者によらす逸々相触 組切壱紙受書可指出候此状先々無遅滞相廻 済村ゟ可指戻候以上    閏十一月九日 右御触之御趣何者によらす不洩様可触知旨被仰付

現代語訳

その意を得て郷中に申し触れるべきこと。以上     閏11月5日    大目付へ この度世上通用のため鋳造を仰せ付けられた二朱金の件について、 来る24日より通用を開始すべきこと。もっとも先達て相触れた通り、 小判・二歩判・一歩判・二朱銀・一朱金銀等を取り交ぜ、 差別なく取引を行うので、通用に支障をきたしてはならないこと。 一、二朱金両替について手数料の件は、二歩判・一歩判・ 二朱銀・一朱金銀と同様に心得て取り替えを行うべきこと。 右の趣旨を相触れるべきこと。     10月 右の通り 幕府のお触れがありましたので、組村浦何者によらず逐一相触れ、 組ごとに一紙の受書を指し出すこと。この書状は先々へ遅滞なく回し、 最終村より指し戻すべきこと。以上    閏11月9日 右お触れの趣旨を何者によらず漏れのないよう触れ知らせるべき旨を仰せ付けられ

英語訳

Understanding this intent, it should be announced throughout the villages. The above.     Intercalary 11th month, 5th day    To the Chief Inspector Regarding the matter of the nishu gold coins ordered to be minted this time for circulation in society, they shall commence circulation from the coming 24th day. As previously announced, koban, nibu-ban, ichibu-ban, nishu silver, isshu gold and silver coins, etc. shall be used interchangeably, and transactions shall be conducted without discrimination, so there must be no hindrance to their circulation. Item: Regarding fees for nishu gold exchange, they should be understood and exchanged in the same manner as nibu-ban, ichibu-ban, nishu silver, and isshu gold and silver coins. The above points should be announced.     10th month As stated above, There has been an official government announcement, so this should be communicated to everyone without exception in the district villages and harbors, and one written acknowledgment per district should be submitted. This document should be circulated to successive locations without delay, and returned from the final village. The above.    Intercalary 11th month, 9th day It has been ordered that the intent of the above announcement should be made known to everyone without omission.