← 前のページ
ページ 35 / 296
次のページ →
翻刻
奉畏早速村中逸々触聞候所奉畏旨申出候に付
御請書之儀は私共ゟ奉指上候以上
伊澤仲助
辰十一月 岸田快吉郎
久米之丈
惣太郎
源蔵
後藤善助殿
右之通
公義御触有之候条与村々何者によらす逸々相触
組切壱紙請書指出候様被仰付奉畏則組村々
相触候所奉畏旨御請書指出候に付奉指上候以上
後藤善助
辰十一月
名東名西
御郡代様御手代
小林又兵衛殿
現代語訳
恐れながら早速村中に逐一触れ聞かせたところ、恐れ入った旨を申し出ましたので、
御請書の件は私どもより差し上げます。以上
伊澤仲助
辰11月 岸田快吉郎
久米之丈
惣太郎
源蔵
後藤善助殿
右の通り
幕府のお触れがありましたので、組村々の何者によらず逐一相触れ、
組ごとに一紙の請書を指し出すよう仰せ付けられ、恐れながら則ち組村々に
相触れたところ、恐れ入った旨の御請書を指し出しましたので、差し上げます。以上
後藤善助
辰11月
名東名西
御郡代様御手代
小林又兵衛殿
英語訳
With humble respect, we immediately communicated this to everyone in the village, and as they expressed their humble acknowledgment, we hereby submit the written receipt from our side. The above.
Izawa Nakasuke
Year of the Dragon, 11th month Kishida Kaikichirou
Kume no Jo
Soutarou
Genzou
To Gotou Zensuke-dono
As stated above,
There has been an official government announcement, so we were ordered to communicate this to everyone without exception in the district villages and submit one written acknowledgment per district. With humble respect, we immediately communicated this to the district villages, and as written acknowledgments expressing humble compliance were submitted, we present them herewith. The above.
Gotou Zensuke
Year of the Dragon, 11th month
Meitou Meisai
To the Deputy of the District Magistrate
Kobayashi Matabei-dono