← 前のページ
ページ 68 / 296
次のページ →
翻刻
御触書之御趣奉畏旨御請書指出候に付奥書仕指出候以上
早淵村与頭庄屋
後藤善助
酉十月
名東名西両郡
御郡代様御手代 十月十九日■■
小林龍三殿 取
仕上御請書之覚
今度従
公義酒造之儀に付御触有之候随而御書付之写
一通相達候条可有了簡候且造米高幷減石之
高とも相調可被差出旨町御奉行御郡代申達事
写
大目付江
当年は諸国豊熟の趣に候得共近年違作打続候上
之儀に付追而及沙汰候迄は去申七月中相触候通
彌酒造三分一造之積尤先前届高之内去ル巳
年已前まて勝手を以減石いたし造来候ものは
現代語訳
御触書の御趣旨を畏れ奉る旨の御請書を指し出すにつき、奥書をいたし指し出し候。以上
早淵村与頭庄屋
後藤善助
酉十月
名東名西両郡
御郡代様御手代 十月十九日■■
小林龍三殿 取
仕上げ御請書の覚
今度公義より酒造の件につき御触れがあり、それに伴い御書付の写し一通を伝達したので了簡あるべきである。また造米高並びに減石の高ともに調べて差し出すべき旨を町御奉行・御郡代が申し伝える件
写し
大目付へ
当年は諸国豊作の趣であるが、近年不作が打ち続いた上のことにつき、追って沙汰に及ぶまでは去る申七月中に触れた通り、いよいよ酒造三分の一造りの積もりである。もっとも先前の届出高のうち去る巳年以前まで勝手をもって減石いたし造り来たものは
英語訳
Regarding the submission of a written acknowledgment stating that we respectfully acknowledge the purport of the official announcement, we hereby submit this postscript. The above.
Hayabuchi Village Group Leader and Village Headman
Gotō Zensuke
10th month, Year of the Rooster
Myōdō and Myōzai Districts
District Magistrate's Deputy 10th month, 19th day ■■
Kobayashi Ryūzō Received
Record of Completed Written Acknowledgments
This time there has been an official announcement from the public authorities regarding sake brewing, and accordingly a copy of the written directive has been transmitted, so please take note. Also, the town magistrate and district magistrate convey that both the amount of rice for brewing and the reduced amount should be investigated and submitted.
Copy
To the Chief Inspector
Although this year appears to be a good harvest in all provinces, considering that poor harvests have continued in recent years, until further notice is given, as announced in the 7th month of last year (Monkey year), sake brewing should definitely be reduced to one-third production. However, among the previously reported amounts, those who have been reducing production at their own discretion since before the Year of the Snake are