khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御用御□受書控 - 翻刻

諸御用御□受書控 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

長繋有之往来之妨に相成候様已後之義 往来之障りに相成不申様縄短に繋候様可申付候 且又馬先之義兼而指留有之候處不心得之者 端々先追致候様相聞候是等之義も猶又屹と 取究可申候相背候者於有之者当人者勿論 村役人迄も越度可申付候条此段面々組村 浦不洩様申触組切壱紙を以請書来る廿日迄 可指出候以上    六月七日 右之通頃日已来雨天に付川筋出水之節 御見分御馬南北へ御越被遊候砌郷分ゟ馬 乗市中江罷越店前戸口に追縄長繋有之 往来之妨に相当趣已後之義者往来之障に相成 不申様縄短繋候様且不心得之者有之馬先 追いたし候者有之に付此度屹と取究仕候様

現代語訳

長く繋いであることで往来の妨げになるようなことが今後ないよう、往来の障りにならないよう縄を短く繋ぐように申し付けるべきである。 また、馬を先に進めることについては以前から禁止されているところ、心得違いの者が勝手に馬を先へ追いやっているようすが聞こえてくる。これらのことについてもなお一層しっかりと取り締まるべきである。これに背く者がいる場合は、当人はもちろん村役人まで も処罰を申し付けるので、この件について各組村・浦に漏れなく申し伝え、組ごとに一通の書面をもって請書を今月二十日までに提出すること。以上 六月七日 右の通り、このところ以来の雨天のため川筋の出水の際、御見分のため御馬で南北へお越しになった折、郷分から馬に乗って市中へ参り、店先や戸口に追縄を長く繋いであり、往来の妨げになる趣があったため、今後は往来の障りにならないよう縄を短く繋ぐよう、また心得違いの者で馬を先へ追いやる者がいるため、この度しっかりと取り締まりを行うよう

英語訳

So that long tethering does not hinder passage in the future, orders should be given to tie ropes short so as not to obstruct traffic. Furthermore, regarding advancing horses ahead, while this has been prohibited previously, it is reported that some thoughtless individuals are driving their horses forward without permission. These matters should also be more strictly controlled. Should there be those who violate these rules, not only the individuals themselves but also the village officials will be subject to punishment. Therefore, this matter should be communicated without fail to all group villages and coastal settlements, and written acknowledgments should be submitted by the 20th of this month, one document per group. The above. 7th day of the 6th month As stated above, due to the recent rainy weather, when officials went north and south on horseback to inspect during river flooding, people from rural areas came on horseback into the market districts and tied long ropes at storefronts and doorways, which hindered passage. Therefore, in the future ropes should be tied short so as not to obstruct traffic, and since there are thoughtless individuals who drive horses ahead, strict control measures should be implemented this time.