← 前のページ
ページ 81 / 296
次のページ →
翻刻
戌七月廿四日 後藤善助
名東名西
御郡代様御手代
小林竜蔵殿
仕上候御請書之覚
当年之義米麦其余作物相応之出来風に
相見へ昨年に引競候而は直段大に相弛み壱統
人気穏に相成候事に候然所盆近寄候に付而は
踊或は俄相催候趣に相聞へ尤有来義は
不苦候へ共兼而厳布取究有之候笹踊
ケ間敷俄定舞台等に而相企候義は決而不
相調事に候且又盆後に押移跡を引候催は
屹と指留申候勿論祭礼之砌笹踊体
俄の義は兼而申付候通決而不相調義に候条
此旨小百姓に至迄不洩様申触取究若者共
現代語訳
戌七月二十四日 後藤善助
名東名西
御郡代様御手代
小林竜蔵殿
仕上げ候御請書の覚
当年の義、米麦その他作物相応の出来具合に見え、昨年に引き比べては値段大いに緩み、一統人気穏やかになった事でございます。然るところ盆近くなったので踊りあるいは俄を催す趣に聞こえ、もっとも従来の義は苦しくございませんが、兼ねてより厳布取り究めのあった笹踊りなど間敷い俄や定舞台等にて企てる義は決して調わぬ事でございます。且つまた盆後に押し移り跡を引く催しは屹と差し留め申します。勿論祭礼の砌、笹踊り体の俄の義は兼ねて申し付け候通り決して調わぬ義でございますので、此の旨小百姓に至るまで漏れのないよう申し触れ取り究め、若者ども
英語訳
7th month, 24th day of the year of the Dog Gotō Zensuke
Myōtō Myōsai
Deputy to the District Magistrate
Lord Kobayashi Ryūzō
Record of Submitted Acknowledgment Documents
Regarding this year, rice, wheat, and other crops appear to have had reasonable yields, and compared to last year, prices have greatly eased, and the general mood has become calm. However, as the Bon festival approaches, we hear that dancing or improvised performances are being planned. While traditional practices are generally acceptable,ササ踊り (bamboo grass dancing) and similar improper improvised performances or fixed-stage entertainments, which have been strictly prohibited and investigated previously, absolutely must not be arranged. Furthermore, any events that continue beyond the Bon period will be strictly prohibited. Of course, ササ踊り-style improvised performances during festival occasions absolutely must not be arranged, as has been ordered previously. Therefore, this matter should be proclaimed without exception down to the smallest farmers and investigated thoroughly, and young people