← 前のページ
ページ 88 / 296
次のページ →
翻刻
池尻村同
久米之丈
矢野村同
悦助
延命村肝煎
源蔵
後藤庄助殿
右之通従
公義被仰出候に付右様相心得組下村々何者に不寄
逸々不洩様触知らせ組切壱紙請書取可指出旨
被仰付奉畏早速相触候所御触之御趣奉畏旨
御受書指出申に付奥書仕指上申候以上
早淵村与頭庄屋
子正月 後藤庄助
名東名西
御郡代様御手代
小林竜蔵殿
現代語訳
池尻村同
久米之丈
矢野村同
悦助
延命村肝煎
源蔵
後藤庄助殿
右の通り幕府から仰せ出されたことにより、右のように心得て組下の村々において誰であろうと一人も漏らすことのないよう触れ知らせ、組ごとに一通ずつ請書を取って指し出すべき旨を仰せ付けられ、恐れ入って早速触れ知らせましたところ、御触れの御趣旨を恐れ入って承る旨の御受書を指し出し申したので、奥書をして差し上げ申します。以上
早淵村与頭庄屋
子正月 後藤庄助
名東名西
御郡代様御手代
小林竜蔵殿
英語訳
Same of Ikejiri Village
Kume no Jō
Same of Yano Village
Etsusuke
Village Overseer (Kimoiri) of Enmei Village
Genzō
To Gotō Shōsuke
As stated above, since this has been proclaimed by the Bakufu, understanding it as such and ensuring that this is proclaimed without omission to anyone in the villages under our group, and that acknowledgment documents be collected and submitted one per group, we have been ordered to do so. We humbly and promptly made the proclamation, whereupon acknowledgment documents stating humble acceptance of the purport of the proclamation were submitted, so we provide this endorsement and submit it. The above.
Village Group Head and Village Headman of Hayabuchi Village
1st month, year of the Rat Gotō Shōsuke
Myōdō Myōsai
Deputy of the District Magistrate
Kobayashi Ryūzō