← 前のページ
ページ 98 / 296
次のページ →
翻刻
仕上御受書之覚
大目付江
通用銀之儀去る酉年吹直被
仰出候処一体通用不足之よし相聞候間壱朱銀吹方
指止通用銀吹直は勿論尚吹増をも被仰出候条其旨
可相心得候
右之趣国々江可触知者也
十一月
右之通今度従
公義被仰出候に付在々可相触旨御当職被仰渡候条
其方共組村浦何者によらす逸々不相洩様触知せ組切
壱紙受書来四月晦日迄に可指出候尤此状先々無滞
相廻済村ゟ可指戻候以上
末川三郎右衛門
子二月廿一日 岡本吉右衛門
名東名西両郡
与頭庄屋共方へ
例毎之通御受書仕指上申候以上 子三月廿二日
現代語訳
仕上げ御請書の覚
大目付へ
通用銀の件について、去る酉年に吹き直しを命じられたところ、一体に通用が不足しているとのことが聞こえてきたので、一朱銀の吹き方を停止し、通用銀の吹き直しはもちろんのこと、さらに吹き増しをも命じられた。この旨を心得るべきである。
右の趣旨を諸国へ触れ知らせるものである。
十一月
右の通り、今度幕府より命じられたことにより、在郷に触れ知らせるべき旨を御当職より仰せ渡された。よって、そなたども組村浦の何者によらず、一人も漏れることのないよう触れ知らせ、組ごとに一枚の請書を来る四月末日までに提出すべきである。なお、この書状は先々へ滞りなく回し、済んだ村より返却すべきである。以上
末川三郎右衛門
子二月二十一日 岡本吉右衛門
名東名西両郡
与頭庄屋ども方へ
例年の通り御請書を仕り、指し上げ申し上げます。以上 子三月二十二日
英語訳
Memorandum of Completion Receipt Document
To the Chief Inspector
Regarding circulating silver currency, although remelting was ordered in the previous Year of the Rooster, we have heard that circulation has been generally insufficient. Therefore, the minting of one-shu silver has been suspended, and not only the remelting of circulating silver but also increased production has been ordered. This directive should be understood accordingly.
The above directive shall be announced to all provinces.
November
As stated above, this has now been ordered by the shogunate, and our current office has directed that this be announced in rural areas. Therefore, you must ensure that everyone in your group villages and coastal areas, without exception, is informed of this directive. Each group must submit one written acknowledgment by the end of next April. Furthermore, this document must be circulated to subsequent locations without delay and returned from completed villages. The above.
Suekawa Saburōemon
Child Year, 2nd month, 21st day Okamoto Kichiemon
To the group leaders and village headmen of
both Myōdō and Myōsai districts
As customary, we hereby submit our written acknowledgment. The above. Child Year, 3rd month, 22nd day