翻刻
一 同年九月 御上京御供被
仰付御発駕前日明日之晴ニ着用可致
旨被 仰出御紋之御羽織壱ツ被下
置候事
一 同年十月京都ゟ 御下向之節於
川崎在京中昼夜精出相勤候ニ付
為御褒美御羽織壱ツ被下置候旨被
仰出候事
一 同年十一月御供仕罷下候事
一 同二《割書:戌》年九月御供仕罷登候事
一 同月江戸会津日参御夜詰迄無休日
相勤候ニ付為御褒美御小袖壱ツ被下置
候事
一 同三《割書:亥》年四月会津へ御供仕罷下候
事
一 同年五月於会津ニ御紋品之御羽織地
壱反御内々被下置之旨被 仰出候事
一 同年八月
壽詮院様御痛御療治被 仰付候事
一 同年十月精出相勤候段御懇之
現代語訳
一、同年九月 御上京の御供を仰せ付けられ、御発駕前日「明日の晴れに着用すべき旨」を仰せ出され、御紋の御羽織一つを下し置かれ候事
一、同年十月 京都より御下向の節、川崎において在京中昼夜精出し相勤め候につき、御褒美として御羽織一つを下し置かれ候旨を仰せ出され候事
一、同年十一月 御供仕り罷り下り候事
一、同二年戌年九月 御供仕り罷り登り候事
一、同月 江戸会津日参御夜詰まで休日なく相勤め候につき、御褒美として御小袖一つを下し置かれ候事
一、同三年亥年四月 会津へ御供仕り罷り下り候事
一、同年五月 会津において御紋品の御羽織地一反を御内々下し置かれ候旨を仰せ出され候事
一、同年八月 壽詮院様の御痛の御療治を仰せ付けられ候事
一、同年十月 精出し相勤め候段御懇の
英語訳
First entry: Same year [Kanpō 1], 9th month - Appointed to accompany [the lord] on his journey to Kyoto. The day before departure, ordered to "wear it tomorrow for the ceremonial occasion," and granted one haori bearing the lord's crest
First entry: Same year, 10th month - Upon the lord's return from Kyoto, at Kawasaki, announced that due to diligent service day and night while in Kyoto, granted one haori as reward
First entry: Same year, 11th month - Returned from service accompanying [the lord]
First entry: Same 2nd year, Year of the Dog [Kanpō 2, 1742], 9th month - Accompanied [the lord] to Edo
First entry: Same month - Due to service without rest days from daily attendance between Edo and Aizu to night duty, granted one kosode as reward
First entry: Same 3rd year, Year of the Boar [Kanpō 3, 1743], 4th month - Accompanied [the lord] returning to Aizu
First entry: Same year, 5th month - At Aizu, announced that privately granted one tan of haori fabric bearing the lord's crest
First entry: Same year, 8th month - Appointed to treat the illness of Lady Jusen'in
First entry: Same year, 10th month - For diligent service, with kind consideration...