翻刻
御意之上金拾両被下置候事
一 延享二《割書:丑》年三月親昌慶病気及大
切ニ候節御懇之 御意被成下金三両
被下置候事
一 同年四月御供仕罷下候事
一 同三《割書:寅》年四月御供仕罷登候事
一 同四《割書:卯》年四月会津御供仕罷下候処同
十二月大病相煩候節様子御尋被下
山内玄竺へ療治被 仰付被下置候
事
一 寛延元《割書:辰》年正月病気ニ付願之上
江戸へ罷登候事
一 同二《割書:巳》年四月会津へ御供仕罷下翌《割書:午》
四月御供仕罷登候事
一 同年五月
輪光院様御吹出物御療治被
仰付候事
一 同年十一月
土常様御遣物純子御羽織壱ツ御紋
御帷子壱ツ被下置候事
現代語訳
御意の上、金十両を下し置かれ候事
一、延享二年丑年三月 親昌慶病気が大切(重篤)に及び候節、御懇の御意を成し下され、金三両を下し置かれ候事
一、同年四月 御供仕り罷り下り候事
一、同三年寅年四月 御供仕り罷り登り候事
一、同四年卯年四月 会津御供仕り罷り下り候処、同十二月大病相煩い候節、様子を御尋ね下され、山内玄竺へ療治を仰せ付け下し置かれ候事
一、寛延元年辰年正月 病気につき願いの上、江戸へ罷り登り候事
一、同二年巳年四月 会津へ御供仕り罷り下り、翌午年四月御供仕り罷り登り候事
一、同年五月 輪光院様の御吹出物の御療治を仰せ付けられ候事
一、同年十一月 土常様の御遣い物として、純子の御羽織一つ、御紋の御帷子一つを下し置かれ候事
英語訳
[Continued from previous] with kind consideration, granted ten ryō of gold
First entry: Enkyō 2nd year, Year of the Ox [1745], 3rd month - When his parent Shōkei's illness became critical, [the lord] graciously showed concern and granted three ryō of gold
First entry: Same year, 4th month - Accompanied [the lord] returning [to Aizu]
First entry: Same 3rd year, Year of the Tiger [1746], 4th month - Accompanied [the lord] going up [to Edo]
First entry: Same 4th year, Year of the Rabbit [1747], 4th month - When accompanying [the lord] returning to Aizu, in the 12th month of the same year when [he] suffered from a serious illness, [the lord] inquired about his condition and ordered Yamauchi Genchiku to provide medical treatment
First entry: Kan'en 1st year, Year of the Dragon [1748], 1st month - Due to illness, upon request, went up to Edo
First entry: Same 2nd year, Year of the Snake [1749], 4th month - Accompanied [the lord] returning to Aizu, and in the following 4th month of the Year of the Horse, accompanied [the lord] going up [to Edo]
First entry: Same year, 5th month - Appointed to treat Lady Rinkōin's skin eruptions
First entry: Same year, 11th month - As a gift from Lord Dojō, granted one haori of pure silk and one katabira bearing the lord's crest