翻刻
一 同年六月
良徳院様御懐守之銘儀御近習番ニ
被相改之旨被 仰出候事
一 同八《割書:辰》年七月
良徳院様御戸番勤并御供頭兼務
被 仰付候事
一 同九《割書:巳》年十二月御年男被
仰付於 御前御召古御熨斗目被
下置候事
一 同十《割書:午》年七月今般 御目見被
仰上御元服をも被遊候ニ付為御祝儀
綿壱把被下置候事
一 同十一《割書:未》年十二月精出相勤候ニ付御
席【朱字】
近習一ノ寄合之上ニ被成下置候事
一 同十二《割書:申》年七月無役ニ被 仰付是
迄之席ニ而当時爰元ニ被差置外様
士之勤被 仰付御役料三石只今
迄之通被下置之旨被 仰出候事
一 享和二《割書:戌》年九月数拾年品々之御役
精出相勤当時外様士勤をも被
現代語訳
一、同年六月 良徳院様御懐守の銘儀を御近習番に相改められる旨を仰せ出され候事
一、同八年辰年七月 良徳院様御戸番勤め並びに御供頭兼務を仰せ付けられ候事
一、同九年巳年十二月 御年男を仰せ付けられ、御前において御召古御熨斗目を下し置かれ候事
一、同十年午年七月 今般御目見を仰せ上げられ御元服をも遊ばされ候につき、御祝儀として綿一把を下し置かれ候事
一、同十一年未年十二月 精出して相勤め候につき、御近習一の寄合の上に席を成し下し置かれ候事
一、同十二年申年七月 無役に仰せ付けられ、これまでの席にて当時ここ元に差し置かれ、外様士の勤めを仰せ付けられ、御役料三石を只今までの通り下し置かるの旨を仰せ出され候事
一、享和二年戌年九月 数十年品々の御役を精出して相勤め、当時外様士勤めをも
英語訳
First entry: Same year, 6th month - It was ordered that the ceremonial inscription duties for Lord Ryōtokuin's protective charm be transferred to the close attendant guard
First entry: Same 8th year, Year of the Dragon [1796], 7th month - Ordered to serve as Lord Ryōtokuin's gate guard and concurrently as head of escort
First entry: Same 9th year, Year of the Snake [1797], 12th month - Appointed as New Year representative, granted old ceremonial court dress with noshi decoration in the lord's presence
First entry: Same 10th year, Year of the Horse [1798], 7th month - On the occasion of being granted audience and the coming-of-age ceremony being performed, granted 1 bundle of cotton as congratulations
First entry: Same 11th year, Year of the Sheep [1799], 12th month - For diligent service, his rank was elevated above the first-class close attendant assembly
First entry: Same 12th year, Year of the Monkey [1800], 7th month - Appointed to a position without specific duties, maintained at his current rank and stationed here, ordered to serve as an external retainer, with the service allowance of 3 koku to continue as before
First entry: Kyōwa 2nd year, Year of the Dog [1802], 9th month - For diligent service in various duties over several decades, currently also serving as external retainer...