← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
改年之御吉慶重畳不可有際限
御座候
太守様
少将様倍御機嫌能被遊御座恐悦
奉存候年始之為御祝儀
少将様江目録之通奉進上之度
貴公様方迄奉呈愚札候誠惶
誠恐謹言
国吉親方
正月十一日 朝章
嶋津豊後様
嶋津壱岐様
嶋津石見様
嶋津将曹様
調所笑左衛門様
参人々御中
現代語訳
改年の御吉慶、重畳で際限がございません。
太守様、少将様におかれましては、ますます御機嫌よくお過ごしのこと、恐悦に存じ上げます。年始のお祝いとして、少将様へ目録の通り献上いたしたく、貴公様方までお手紙を差し上げます。誠に恐縮でございます。謹んで申し上げます。
正月十一日 国吉親方
朝章
島津豊後様
島津壱岐様
島津石見様
島津将曹様
調所笑左衛門様
参人々御中
英語訳
The felicitations of the new year bring boundless joy and celebration.
We are delighted to learn that His Lordship the Taishū and His Lordship the Shōshō are in excellent health and spirits. As a New Year's celebration, we wish to present offerings to His Lordship the Shōshō as listed in the enclosed catalog, and we respectfully submit this humble letter to your honorable persons. With utmost reverence and humility, we respectfully state.
11th day of the 1st month Kuniyoshi Ōkata
Tomоaki
To:
Lord Shimazu Bungo
Lord Shimazu Iki
Lord Shimazu Iwami
Lord Shimazu Shōsō
Lord Chōsho Eshōzaemon
Respectfully to all gentlemen