Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

三河之物語 - 翻刻

三河之物語 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

  軍衆弱み付くもの也と昔人被申候由 《割書:  |多門作り》【上段に朱書】 一 城に多門作り散々あしく候籠城の時は甲のまひさしあるもうち   おほひてうつとうしきもの由本多中書物語ニ候   志賀の城の時多門作の内にて鉄炮三ツ四ツ打つれは烟にて暗くなり   なにとも居られ候はぬ由小堀新助物かたり候 《割書:  |腰兵糧》【上段に朱書】 一 うちかひには干飯よく候木綿うちかいの中に口あるをこしらへ置候て   用候時干飯入腰に付候へはさい〳〵かみ候によく候又はうちかひなから水ニ   入て少おけはほとひて飯のやうニなるもの也と吉右かたり被申候 一 梅干の肉をすりて絹ニ包て糸を付て持へし砂糖もよく候よし   同人かたり候 一 いらう退口の時おし前の時は大次右衛門御旗本行内藤四郎左御鑓   奉行にて候つる敵つよくつき候て三通に御退候時左衛門尉人数連一   筋七郎右衛門御旗に付て人数連て一筋殿様一筋御退候時旗本取   を内藤四郎左ニ御申付御鑓奉行を大次衛門ニ御申付定て御心持   候つるやとおの〳〵とり〳〵被申候也 一 小田原の城御縄強の時唯城は逃入やすき様に付入ならぬやうに城は   臆病に取るものかよし 一 横矢を専ニまかりをあらせて御縄張被成候 《割書:城際ノ |備》【上段に朱書】 一 小田原陣の時さ川【酒匂】の方井伊兵部殿【直政】人数被遣候森を後にあてて   人数立よと被仰候兵部殿河原ニ備被申候へは事外御腹立候て   惣別城際にて備候ニは森かしけりを後にして備へ敵ニ人数の   程らひ見せぬやうにこそするものなれ敵森ゟ備の内人の足   数迄見すかす処ニ備へ候事合点不参候由御腹立候へは兵部殿   御諚にて候間右の所ニ備へ候由被申候時御馬の上ニて御小刀を御抜

現代語訳

軍衆が弱気になるものであると昔の人が申されたという。 《注記:多門作り》【上段に朱書】 一 城に多門作りは大変悪い。籠城の時は兜の前立てがあるものも打ち覆われて鬱陶しいものであると本多中書が物語っている。 志賀の城の時、多門作りの内で鉄砲を三つ四つ撃てば煙で暗くなり、何ともいられなかったと小堀新助が物語った。 《注記:腰兵糧》【上段に朱書】 一 打開(戦闘)には干飯がよい。木綿の打開袋の中に口のあるものを作り置いて、用いる時に干飯を入れて腰に付けると、細かく噛むのでよい。また打開袋のまま水に入れて少し置けば、ほどけて飯のようになるものであると吉右衛門が語り申された。 一 梅干しの肉をすりつぶして絹に包み、糸を付けて持参するとよい。砂糖もよいと同人が語った。 一 いらう(韮山)退口の時、押し詰めの時は大久保次右衛門が御旗本を率い、内藤四郎左衛門が御槍奉行であった。敵が強く突いてきて三方に御退却された時、左衛門尉(大久保次右衛門)が人数を連れて一筋、七郎右衛門が御旗に付いて人数を連れて一筋、殿様が一筋御退却された時、旗本取りを内藤四郎左衛門に御申し付けになり、御槍奉行を大久保次右衛門に御申し付けになったのは、きっと御心づもりがあってのことであろうと、おのおの取り沙汰申されている。 一 小田原の城を御縄張りの時、「ただ城は逃げ込みやすいように、付け入られないように、城は臆病に取るものがよい」 一 横矢を専らに設けて回らせて御縄張りをなされた。 《注記:城際の備え》【上段に朱書】 一 小田原陣の時、酒匂川の方に井伊兵部少輔直政殿が人数を遣わされた。「森を後ろにあてて人数を立てよ」と仰せられたが、兵部殿が河原に備えを申されたので、格外に御立腹されて「総じて城際にて備えるには、森や茂みを後ろにして備え、敵に人数の程度を見せないようにするものである。敵が森から備えの内の人の足数まで見透かす所に備えることは合点がいかない」と御立腹されたので、兵部殿が「御諚でございますので右の所に備えました」と申された時、御馬の上にて御小刀をお抜きになり

英語訳

The troops would become demoralized, as people of old used to say. 《Note: Tamon construction》【written in red ink in the upper section】 1. Tamon construction in castles is extremely bad. During siege defense, even those with helmet visors find them covered and oppressive, as Honda Chūsho recounted in his tale. During the siege of Shiga Castle, when three or four matchlocks were fired inside the tamon construction, it became dark with smoke and unbearable, as Kobori Shinsuke recounted. 《Note: Waist rations》【written in red ink in the upper section】 1. For combat, dried rice is good. Make cotton combat pouches with openings, and when needed, put dried rice in them and attach to the waist - since you chew it finely, it works well. Also, if you put the pouch as-is into water and leave it briefly, it softens and becomes like cooked rice, as Kichiuemon recounted. 1. Grind the flesh of pickled plums, wrap in silk, attach string and carry it - sugar is also good, the same person said. 1. During the retreat from Izu (Nirayama), at the moment of crisis, Ōkubo Jirōuemon led the banner guards while Naitō Shirōzaemon served as spear magistrate. When the enemy pressed hard and [Ieyasu] retreated in three directions - Saemon-no-jō (Ōkubo Jirōuemon) leading troops in one direction, Shichirōuemon accompanying the banner with troops in another direction, and his lordship retreating in a third direction - the assignment of banner guard duties to Naitō Shirōzaemon and spear magistrate duties to Ōkubo Jirōuemon must surely have been deliberate planning, as everyone discussed among themselves. 1. When laying out the rope boundaries for Odawara Castle: "Castles should simply be designed for easy retreat and to prevent enemy penetration - castles should be built defensively." 1. Lateral shooting positions were specially arranged in a rotating manner for the rope boundary layout. 《Note: Formations near castle walls》【written in red ink in the upper section】 1. During the Odawara campaign, when Lord Ii Hyōbu-shōyū Naomasa was dispatched with troops toward the Sakawa River area, [Ieyasu] ordered: "Position the troops with the forest at their back." However, when Hyōbu positioned his formation on the riverbank, [Ieyasu] became extremely angry, saying: "Generally, when forming up near castle walls, one should position with forest or thickets at the back to prevent the enemy from seeing the extent of one's forces. I cannot understand forming up in a place where the enemy can see through the forest right down to counting individual soldiers in the formation." When [Ieyasu] became angry, Hyōbu replied, "It was your command, so I positioned [the troops] in that location." At this, [Ieyasu] drew his short sword while mounted on his horse—