Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

三河之物語 - 翻刻

三河之物語 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

  被仰候ニ及はず候とあら〳〵といはれ候へは平左其方名は何と   いふと尋被申候時鳥居四郎左衛門と申候家康内にて八人の数   にも入候はぬ小身者に候由被申候其侭平左帰候て信長ニ右   之通被申上候へは事外御感し候て聞及しより家康は人持ニ   て候と被仰候由 一 佐久間右衛門尉三州へ加勢被参候時味方原の前の時軍の様   各相談の時鳥居四郎被申候は城下間近く通る敵を其侭   通し候事有ましく候たとひ負に究る共能者と討死して後   迄名を残し候へは能候城際の軍はつけ入を大事とする事覚   悟の前也其用心さへ候はゝ一合戦と被申候を右衛門尉聞て家康   の鳥居は見事の武士大口者と被申由案の如く味方ケ原ニ而   も先手一手にて勝て候其後鳥居四郎左討死候て大崩の   よし 《割書: |陣拂煙》【上段に朱書】 一 戦陣の時陣拂の烟を敵あけ候を各見て扨は敵のき候つき候はん   かなと各申候へは杉浦八郎五郎身候て陣屋烟にあらす其まね   をしておびき出すと存候其故は敵も五六十日余居候小屋にて   ある程に陣拂の烟ならは黒く烟の立みゆへきに烟白き程に刈   置たる木草に火を懸たると存候由被申候間即物見を出し   候へは案の如く陣拂にては無く候由語り被申候也 《割書:大将ノ|心得 》【上段に朱書】 一 成瀬吉右日下部兵右物語ニ籠城候時大将の心持肝要也何方   も見へ候高き所に常ニ居て武者の動きを後ゟ見ると諸人ニ思   はせたるかよき也高き所なくは家の上になり共居るへし大将見   へねは諸人無心評思ふ也古き衆被申候由語り被申候 一 同訴ニ大将も又は物頭なとも耳談合さゝやき事せぬもの也諸

現代語訳

仰せられるには及びませんと、荒々しく言われたので、平左衛門は「そなたの名は何というか」と尋ね申した時、「鳥居四郎左衛門と申します。家康の内にて八人の数にも入らない小身者でございます」と申されました。そのまま平左衛門は帰って信長にその通りを申し上げたところ、格外に御感心されて「聞き及ぶよりも家康は人持ちである」と仰せられたという。 一 佐久間右衛門尉が三州へ加勢に参られた時、三方ヶ原の前の時、軍の様子を皆で相談した時、鳥居四郎左衛門が申されるには「城下間近くを通る敵をそのまま通すことはありますまい。たとえ負けに決まろうとも、能ある者と討ち死にして後まで名を残せばよろしい。城際の軍は付け入りを大事とすることは覚悟の前である。その用心さえあれば一合戦である」と申されるのを右衛門尉が聞いて「家康の鳥居は見事の武士、大口者だ」と申されたという。案の如く三方ヶ原にても先手一手にて勝ったが、その後鳥居四郎左衛門が討ち死にして大崩れとなったということである。 《注記:陣払いの煙》【上段に朱書】 一 戦陣の時、陣払いの煙を敵が上げるのを皆が見て「さては敵が退却するのだろうか」と皆が申したところ、杉浦八郎五郎が身を乗り出して「陣屋の煙ではありません。その真似をして誘き出そうとしているのです。その理由は、敵も五、六十日余りいる小屋であるから、陣払いの煙ならば黒く煙が立つはずなのに、煙が白いので、刈り置いた木草に火をかけたのです」と申されたので、即座に物見を出したところ、案の如く陣払いではなかったという。語り申されている。 《注記:大将の心得》【上段に朱書】 一 成瀬吉右衛門、日下部兵右衛門の物語によると「籠城する時は大将の心持ちが肝要である。どこからも見える高い所に常にいて、武者の動きを後ろから見ていると諸人に思わせるのがよい。高い所がなければ家の上にでも居るべきである。大将が見えなければ諸人は無心になり、評議を思うものである」と古い衆が申されたという。語り申されている。 一 同じく訴えるに、大将もまたは物頭なども耳打ちや談合でささやき事をしないものである。諸

英語訳

"There is no need for such orders," he said roughly, so Heizaemon asked, "What is your name?" When he replied, "I am called Torii Shirōzaemon. I am a retainer of small standing who is not even counted among the eight in Ieyasu's inner circle," Heizaemon returned and reported this to Nobunaga exactly as it happened. Nobunaga was extraordinarily impressed and said, "More than I had heard, Ieyasu is indeed a man who commands loyalty." 1. When Sakuma Uemon-no-jō came to reinforce Mikawa, before the Battle of Mimatagahara, when everyone was discussing military strategy, Torii Shirōzaemon said: "We cannot simply let enemies pass so close to the castle grounds. Even if we are destined to lose, if capable men die in battle and leave their names for posterity, that is good. In battles near castle walls, the crucial thing is to prevent the enemy from gaining entry - this is fundamental understanding. With proper vigilance, it becomes a proper battle." When Uemon-no-jō heard this, he said, "Ieyasu's Torii is a splendid warrior, a man of bold words." As expected, at Mimatagahara they won with just the vanguard force alone, but afterward Torii Shirōzaemon died in battle and it became a great collapse. 《Note: Smoke from breaking camp》【written in red ink in the upper section】 1. During battle, when everyone saw the enemy raising smoke from breaking camp, they all said, "So the enemy is retreating, is it?" Sugiura Hachirōgorō leaned forward and said, "That is not smoke from their encampment. They are pretending to do so to lure us out. The reason is that the enemy has been in those huts for fifty or sixty days, so if it were truly smoke from breaking camp, black smoke should be rising, but since the smoke is white, they have set fire to cut grass and wood." So they immediately sent out scouts, and as expected, it was not breaking camp, as was recounted. 《Note: A general's awareness》【written in red ink in the upper section】 1. According to tales by Naruse Kichiuemon and Kusakabe Hyōuemon: "When in a besieged castle, the general's mindset is crucial. It is good to always position oneself in a high place visible from everywhere, making the troops think you are watching their movements from behind. If there is no high place, one should even position oneself on top of a building. If the general cannot be seen, all the men become careless and think only of deliberation," as the veteran retainers said, so it was recounted. 1. Similarly, it is advised that generals, as well as unit commanders, should not engage in whispered consultations or ear-to-ear conversations. The troops—