翻刻
うち候とて振上候刀前立物につかへてそのものにげ過てうちはづ
す由同し時語被申候
《割書: |升形》【上段に朱書】
一門のわき升形といふ事は人数をはかり出す故也去程に何間何程
人数居候といふ事を覚て升形はするもの也と同時に語り
被申候
一城には虎口の多きかよきと山本勘助語候由同時に相模被申候
虎口多けれは寄手城中より切て出んとの為を思て虎口には人をかさ
みて置也まゝ時も猶同前敵の人数つからかすため也
一同人申候て語り被申候虎口并町口なとは直なれは押込て敵奥迄
見込む故に人数の方便もりかへす事成かたし曲れは押込敵もま
かりめ心えなく思ひ又は横矢こはく思ひて左程押込ぬもの也
何時もまかりめにてもりかへす又まかりめ餘り多けれはかへ
す時味方に鑓をふみおとさるゝもの也
《割書:高名ノ|心カケ》【上段に朱書】
一猪の越中物語にまつ何者にてもあたり次第早く高名し
たるかよく候又よきもの打候時取替候もやすく候よきもの
初から討候と思ひ候へは自然討はづるゝ事ある由語被申候
一同人語申候人並にかゝると思へは事外跡になるものに候人に勝れ
たると思へは漸々人並になるものにて候まゝ陣屋出るからぬけつ
くけつ先へ人を越候先にて物前にて先へ行んと思へは中々能
成らず候由物語申候
《割書:鰹フシヲ|モツコト》【上段に朱書】
一鰹節を上皮けつり捨中を帯にはさみは物前にても又ひたる
き時もかみ候へは事外力になる由水飲は竹にて腰にもつへし
《割書:隻飯ヲ|ツヽム物》【上段に朱書】
一握美源五物語に隻飯を包て持には薄(スヽキ)の葉よしめしすへず
してよしつとにすへし
現代語訳
撃とうとして振り上げた刀が前立物に引っかかって、その者に逃げられて撃ち損じた由。同じ時に語り申された。
《注記:升形》【上段に朱書】
一 門の脇の升形ということは、人数を測り出すためである。それほどに何間何程に人数がいるということを覚えて升形はするものであると、同時に語り申された。
一 城には虎口が多いのが良いと山本勘助が語った由を、同時に相模が申された。虎口が多ければ寄せ手が城中より切って出ようとするのを防ぐため、虎口には人を重ねて置く。いつの時も同様に、敵の人数を疲れさせるためである。
一 同人が申して語り申された。虎口並びに町口などは真っ直ぐであれば押し込んで敵の奥まで見通すため、人数の方便も盛り返すことが困難である。曲がっていれば押し込む敵も曲がり目が理解できずに思い、また横矢を恐く思って、それほど押し込まないものである。いつも曲がり目で盛り返す。また曲がり目が余り多ければ、返す時に味方に槍を踏み落とされるものである。
《注記:高名の心掛け》【上段に朱書】
一 猪の越中の物語に「まず何者でも当たり次第、早く高名したのが良い。また良き者を討つ時、取り替えるのも易い。良き者を初めから討とうと思えば、自然と討ち外すことがある由」語り申された。
一 同人が語り申した。「人並みに掛かると思えば、非常に後れになるものである。人に勝れたと思えば、ようやく人並みになるものである。いつも陣屋を出る時から抜きん出て、先へ人を越し、先にて物前で先へ行こうと思えば、中々うまく成らない由」物語申した。
《注記:鰹節を持つこと》【上段に朱書】
一 鰹節の上皮を削り捨て、中を帯に挟めば、物前でも又飢えた時も噛めば、非常に力になる由。水飲みは竹で腰に持つべし。
《注記:握り飯を包む物》【上段に朱書】
一 握り飯源五の物語に「握り飯を包んで持つには薄(ススキ)の葉が良し。飯が酸えずして良し」とに据えし。
英語訳
When he raised his sword to strike, it caught on the front crest ornament, allowing that person to escape and causing him to miss his strike. This was recounted at the same time.
《Note: Box formation》【written in red ink in the upper section】
1. The reason for the box formation beside gates is to measure out the number of troops. To this extent, one should create box formations while remembering how many troops are positioned at what distance and location. This was recounted at the same time.
1. Yamamoto Kansuke said that it is good for castles to have many entrances (koguchi), as Sagami reported at the same time. If there are many entrances, to prevent attackers from cutting their way out from within the castle, troops are stationed in layers at the entrances. At all times, this serves the same purpose of exhausting the enemy's forces.
1. The same person spoke and recounted: If entrances and town gates are straight, the enemy can push through and see all the way to the rear, making it difficult to rally the troops and mount a counterattack. If they are curved, the attacking enemy cannot understand the turns and will also fear flanking shots, so they will not push in so far. Always counterattack at the turns. However, if there are too many turns, when retreating, allies may have their spears stepped on and knocked down.
《Note: Mindset for gaining military honor》【written in red ink in the upper section】
1. In Ino no Etchu's account: "First, whatever the opponent, it is good to quickly gain military honor by attacking whoever comes first. Also, when fighting a skilled opponent, it is easy to switch targets. If you think from the beginning of fighting a skilled opponent, you will naturally miss your strike."
1. The same person recounted: "If you think you are fighting at an average level, you will fall far behind. If you think you surpass others, you will finally reach an average level. Always from the time you leave camp, strive to excel and get ahead of others. If you think of getting ahead in the front lines, it will not go well at all."
《Note: Carrying dried bonito》【written in red ink in the upper section】
1. Scrape off the outer skin of dried bonito and tuck the inside into your belt. Whether in battle or when hungry, chewing on it provides great strength. Water should be carried at the waist in bamboo containers.
《Note: What to wrap rice balls with》【written in red ink in the upper section】
1. In Nigirimeshi Gengo's account: "To wrap and carry rice balls, pampas grass leaves are good. The rice will not sour and stays good."