翻刻
【右丁】
辰次郎出【短冊内】
本所 雲停【瓢内】
辰二郎
出の
芍薬
は 此家を
その 世人
斑 松の
つやゝか 隠
に育つ 居
奇品也 と
云
ふくりん 撰者
かうじは 金太は
枝葉繁茂 この
して葉に 弥助が
つりけなく 末子
根より子を にて
生し株を 今なを
増し 青山に
実を結ふ【鉢内上段】 栖ぬ【鉢内下段】
弥助出かうじ【名札内】
種樹家之部終
【左丁】
いてや人には七つの情有て愛ると欲す
るとの二つなむことにはなはたしくは有
けるしかもめつるとほりするとは二つにし
て一つなりめつれは必ほりする情も出
くるものそかし其めてほりするものゝさい
なる中に女のかほよきなと更にもいはす鳥
けたもの魚虫のたくひをめつるは我
是を愛れはかれ又馴したしみてすて
現代語訳
【右丁】
辰次郎出【短冊内】
本所 雲停【瓢内】
辰二郎
出の
芍薬
は この家を
その 世間の人は
斑が 松の
艶やかに 隠れ家
に育つ 居住
珍品である と
言う
覆輪 編者の
麹葉は 金太は
枝葉が繁茂 この
して葉に 弥助の
釣り合いなく 末子
根より子を で
生じ株を 今なお
増やし 青山に
実を結ぶ【鉢内上段】 住んでいる【鉢内下段】
弥助出麹葉【名札内】
種樹家之部終
【左丁】
さて人には七つの情があって愛することと欲することの二つがことに激しくあるものである。しかも愛することと欲することとは二つでありながら一つなのである。愛すれば必ず欲する情も出てくるものである。その愛して欲するもののさまざまな中に女の顔が美しいことなどは言うまでもなく、鳥や獣、魚、虫の類を愛するのは、我がこれを愛すれば、彼らもまた馴れ親しんで捨て
英語訳
【Right page】
Tatsujirō's variety【Within tanzaku】
Honjo Cloud stopping【Within gourd】
Tatsujirō's
variety of
peony
has this house
its people of the world
variegation pine's
growing glossily hidden
residence
a rare variety they
say
Margined The editor
kōji leaves Kinta is
have branches and leaves flourishing this
and on the leaves Yasuke's
disproportionately youngest child
producing offspring from roots and
increasing stocks still now
lives in Aoyama
bearing fruit【Upper pot section】 【Lower pot section】
Yasuke's variety kōji leaves【Within nameplate】
End of Tree Growers Section
【Left page】
Now, people have seven emotions, and among them loving and desiring are particularly intense. Moreover, loving and desiring, though two, are actually one. If one loves, the emotion of desiring will necessarily emerge. Among the various things one loves and desires, needless to say a woman's beautiful face, but loving birds, beasts, fish, and insects—when I love these, they too become familiar and affectionate, never abandon-