翻刻
【右丁】
のつからさの草木出来たるはかの草木は心
なしといへともおのつから同し心のあひもと
むるといふものにや是をあ【吾】かともからはわ
たくしになつけて一木とはいふめりさ
るからに年頃聞もし見もし交りもし
つる人々のすちにたすさはるかきりは此
あさなよひなは更なり家居したるかた迄
かひつけてひとつにつゝりものせし草稿の
【左丁】
有けるを此道を家の業として心ふかき好
人重たにみせたりけれはいとよろこひてかゝるめ
てたき文をいかてか板面にしみのすみか
とはなし給はん古き人々は此書にもるゝ
はまれなるへし今の世の好人たちも少から
ねは今昔の好人のめてはやし玉へる草
木の枝葉めつらかなるを生うつしにゑか
かむことを其道の博士たちに乞かつ家居せし
現代語訳
【右丁】
おのずからそのような草木が出来上がったのは、かの草木は心がないといっても、自然と同じ心が相通じ合うというものであろうか。これを我が友として親しくして、一木とは言うのであろう。そういうわけで、長年聞いたり見たりまた交流したりしてきた人々の、この道に携わる限りは、この朝な夕なは言うまでもなく、家に居る時まで書き付けて、ひとつにまとめて書き記した草稿が
【左丁】
あったのを、この道を家の業として心深く愛好する人が重んじて見せてくれたので、とても喜んで「このような素晴らしい文をどうして板木に彫って印刷の隅々にまで広めないのですか」と話された。古い時代の人々でこの書に漏れているのは稀であろう。今の世の愛好家たちも少なくないので、今昔の愛好家が愛でて賞賛される草木の、枝葉の珍しいものを実物そのままに絵に描くことを、その道の博士たちに願い、また家に居る時に
英語訳
【Right page】
That such plants and trees came to exist naturally—though those plants and trees are said to have no heart, perhaps it is that naturally the same heart communicates and connects with each other. Making this my friend and becoming intimate with it, this is what one calls "one tree." For this reason, regarding the people I have heard from, seen, and associated with over the years, as far as those who engage in this way are concerned, not only morning and evening but even when staying at home, I wrote things down and compiled them together into a draft manuscript that
【Left page】
existed, and when someone who deeply cherishes this way as their family profession showed it with great respect, I was very pleased, and they said, "How is it that such wonderful writing is not carved into printing blocks and spread to every corner of print?" Among people of ancient times, those omitted from this book must be rare. Since enthusiasts of the present world are also not few in number, I requested the masters of this way to paint true-to-life pictures of the unusual branches and leaves of the plants and trees that enthusiasts of past and present have loved and praised, and also when staying at home