みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

挿画熱海日記 全 - 翻刻

挿画熱海日記 全 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

  氷室にもあらぬこほりをつくりいつるたくみも思ひ とかれさりけり みな月一日 空はれたり ところのあなひようしらすは事 あらんをりたよりあしとて八田某とゝもにこゝかしこ行めくる 元湯こゝには大湯といふ これひきてなりはひとする家二十 七軒あり 風呂湯といふはむされてわくなり 水湯と いふはしほのけなきなり 清左衛門の湯河原の湯なとみな 元湯とはこと〳〵にて 其所々にわきいつるなり 猶二ところ 三ところありとかいふめれと ついてあしけれはゆかす いそへを たとりて和田村にいたり 山のすそをめくりて温泉寺にまうつ 堂の前に松あり こは藤房卿ほとけの道に入たまひて こゝを 住ところとしたまひし頃 手つから栽させたまへるなりと 法師の今見しやうにいふ かの卿世をのかれいてたまひて のち御あとたにさたかならねは さもありぬへくや 袈裟 ねんずなと卿のもたせたまへるなりとてみす いろめの今め かぬにつけてもあやしうむかししのはれて 涙さへおちぬめり 湯前の宮は湯の神なりとそ 来の宮は式の御神にて 阿豆佐和気の命をいつき奉れり 神木とてめくりはた つゑもありぬへきくすの木の千とせふりたるかしみたてる にも神さまましますかしこさ覚えていと尊とし しはしみ前 にぬかつきて   きの宮にたてるくすの木いく世へてくすしきまてに 【欄外】 延喜式 伊豆国賀茂郡四十六座之内 阿豆佐和氣命神社

現代語訳

氷室でもないのに氷を作り出す技術も、思いがけないものであった。 六月一日 空は晴れている 土地の案内をよく知らないので、何か事情があるときに便りが悪いということで、八田某と共にあちこちを見て回る。 元湯、ここでは大湯という。これを引いて商売とする家が二十七軒ある。風呂湯というのは蒸されて沸くものである。水湯というのは塩気のないものである。清左衛門の湯、河原の湯などは皆、元湯とはそれぞれ別のもので、その場所場所に湧き出るのである。なお二ヶ所三ヶ所あるということだが、都合が悪いので行かない。磯辺を辿って和田村に至り、山の裾を回って温泉寺に参詣する。 堂の前に松がある。これは藤房卿が仏の道に入られて、ここを住み処とされた頃、手ずから植えられたものであると法師が今見てきたかのように言う。あの卿が世を逃れ出られた後、御跡さえはっきりしないのだから、そうであろうか。袈裟、念珠などを卿がお持ちになったものだといって見せる。色合いが今風でないことにつけても、不思議に昔が偲ばれて、涙さえ落ちるようである。 湯前の宮は湯の神であるという。来宮は式内の御神で、阿豆佐和気命をお祀り申し上げている。神木といって、周りには杖にもなりそうな楠の木の千年を経たものが神々しく立っているのも、神がいらっしゃる畏れ多さを覚えて、とても尊いことである。しばらく御前にひざまずいて、 「来宮に立てる楠の木、幾世を経て霊妙なまでに」

英語訳

The craftsmanship of creating ice where there is no ice house was also quite unexpected. June 1st - The sky is clear. Since I don't know the local area well, and it would be inconvenient when something happens, I go around various places with a certain Mr. Hatta. The original hot spring, here called Ōyu (Great Hot Spring). There are twenty-seven houses that make their living by drawing from this spring. What they call furōyu (bath hot spring) is heated by steam. What they call mizuyu (water hot spring) has no saltiness. Seizaemon's hot spring, the Kawahara hot spring, and others are all different from the original spring, each bubbling up in their respective locations. There are said to be two or three more places, but since it's inconvenient, I don't go there. Following the shoreline, I reach Wada Village, circle around the foot of the mountain, and visit Onsenji Temple. There is a pine tree in front of the hall. The monk speaks as if he had just witnessed it himself, saying this was planted by Lord Fujifusa's own hand when he entered the Buddhist path and made this place his dwelling. Since even the traces of that lord are unclear after he fled from the world, this may well be true. He shows me a kesa (Buddhist robe) and prayer beads, saying they belonged to the lord. The unfashionable coloring somehow evokes the ancient past, and tears almost fall. Yuzen-no-miya is the deity of the hot springs. Kinomiya is an officially recognized shrine that enshrines Azusa Wake no Mikoto. Called sacred trees, around it stand thousand-year-old camphor trees, majestic enough that their branches could serve as walking sticks, inspiring awe at the divine presence and feeling most sacred. I kneel before the shrine for a while: "The camphor tree standing at Kinomiya, through how many ages has it grown to such divine magnificence"