← 前のページ
ページ 108 / 121
次のページ →
翻刻
若 大和守様御立に候指合に候はゝあなた御供之内へ相断指図次第御先江罷越
可被申候尤御立以前に候はゝ御幕前不礼無之様仕尤持道具を伏せ可被罷通候且又
非番にて御先へ罷越候向へ大和守様江御出合申候はゝ見合不礼無之様御跡ゟ罷越
御駕立候所にて御供之面々江相断差図次第御先江可被罷越候随分無礼無之様
相慎尚又面々家来共へも右之趣急度可被申聞候以上
三月廿五日 御目付
口上扣
一明廿八日荒井御関所前にて御供之面々に無礼無之笠ぬき罷通筈候右之趣末々
家来之者へも可被申付候
一浮道具之分不揃御先へ罷越浜松御休に見合行列を立可罷在候以上
三月廿七日 御目付
口上扣
明廿七日大井川阿部川御越に付川越札相渡申候間人馬数并諸道具持人手明之
者等書付被致大井川札は御使番誰方にて相渡申候間追付両所へ川越札受取に可被
差越候以上
三月廿六日
追て先立之面々并先荷物之儀は明七ツ時過当宿罷立途中迄罷越川割之面々指
図次第に川端へ相詰候様可被申付置候以上
【水玉】
一御道中川々御渡川被遊候節は壱人川場所へ罷越川役人夫々申談取扱尤御供御人数
越候節々取扱御徒目付を以致指図段々申付候事
現代語訳
もし大和守様のお立ちの時間に差し合わせがあるならば、あちらのお供の内へお断りをして、指図次第で御先へ通るべきである。もっともお立ち以前であれば、御幕前で無礼のないようにし、もっとも持道具を伏せて通るべきである。また非番で御先へ通る向きで大和守様にお出会いするならば、見合わせて無礼のないよう御跡から通り、御駕籠がお立ちになった所でお供の面々にお断りして指図次第で御先へ通るべきである。十分に無礼のないよう相慎み、なお又面々の家来どもへも右の趣旨をきっと申し聞かせるべきである。以上
三月二十五日 御目付
口上控
一、明二十八日荒井御関所前にて、お供の面々に無礼なく笠を脱いで通る筈である。右の趣旨を末々の家来の者へも申し付けるべきである。
一、浮道具の分は不揃いで御先へ通り、浜松御休みに見合わせて行列を立てて罷り在るべきである。以上
三月二十七日 御目付
口上控
明二十七日大井川・阿部川御越しにつき、川越札をお渡し申すので、人馬数並びに諸道具持ちの人数、手明きの者等を書付けを作成し、大井川札は御使番のどなたかからお渡し申すので、追って両所へ川越札受取に差し越すべきである。以上
三月二十六日
追って先立の面々並びに先荷物の儀は、明七ツ時過ぎに当宿を発ち、途中まで通って川割の面々の指図次第に川端へ詰めるよう申し付け置くべきである。以上
【水玉】
一、御道中で川々をお渡りになる節は、一人川場所へ通って川役人とそれぞれ申し談じて取り扱う。もっともお供の御人数が越す節々の取り扱いは、御徒目付を以て指図を行い、段々申し付けること。
英語訳
If there should be a timing conflict with Lord Yamato-no-kami's departure, request permission from his retinue and proceed ahead according to their instructions. If it is before his departure, behave respectfully in front of his curtained area, and especially lower your equipment when passing. Also, if those proceeding ahead while off-duty should encounter Lord Yamato-no-kami, wait respectfully and pass from behind without discourtesy, then at the place where his palanquin departs, request permission from his retinue and proceed ahead according to their instructions. Exercise great care to avoid any discourtesy, and be sure to inform your respective retainers of these instructions as well. The above.
March 25th Inspector
Oral statement record
Article 1: Tomorrow the 28th, in front of Arai checkpoint, the retinue should pass through removing their hats without discourtesy. These instructions should also be given to subordinate retainers.
Article 1: The floating equipment should proceed ahead in irregular formation and form up in procession in time for the rest at Hamamatsu. The above.
March 27th Inspector
Oral statement record
Tomorrow the 27th, for crossing the Ōi River and Abe River, river crossing permits will be distributed. Please prepare a written record of the number of men and horses, equipment bearers, and available personnel. The Ōi River permits will be distributed by one of the envoys, so someone should be sent to both locations to receive the river crossing permits shortly. The above.
March 26th
Additionally, regarding the advance party and advance baggage, they should depart from the current lodging after 7 o'clock tomorrow morning, proceed partway, and position themselves at the riverbank according to the instructions of the river allocation officials. The above.
【Correction mark】
Article 1: When crossing rivers during the journey, one person should go to the river crossing point to negotiate with the river officials for arrangements. Especially for the crossing of the retinue, arrangements should be made with instructions given through the foot inspectors, to be applied systematically.