デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

三都并道中之部 - 翻刻

三都并道中之部 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【右丁】  之者へ堅申付猥に無之様相慎可申候煙留之儀被仰出候はゝ此儀は不及申日  暮候共燈火決て無之筈に候 一表御長屋之儀は不及申内御長屋にても通御之節声高に噺等不仕御屋  敷之内罷通候歟其外御番等に罷出候節同道等有之共噺等決て仕間  敷候或は不駄并雨天にても表御長屋之内足駄等決て可為無用候  右之趣前々被仰出候得共改て被仰出候間被得其意下々江堅可被申付候以上    五月   各中      御目付  侍中他出之儀先年被仰出候通五時ゟ四時迄之内御右筆部屋へ罷出方角  書付可被相達候尤罷帰候節是又可被相達候四時過に成候はゝ無據急用之  趣可被相達旨に候以上   但霊岸嶋之面々は罷帰候節仮御目付江其段可被相達候         各中      目付中 【左丁】 一享保五子四月左之通被仰出   洗湯之儀御番組以上可致遠慮御徒以下不及遠慮旨 一同年同月於江戸表被仰出御書付之写  一馬持之面々見苦敷無之様に可有所持候若曲馬又は手に合不申候て払候とも前々ゟ   下馬殊之外見苦敷馬有之候其程了簡可有之事に候第一乗心能馬所持専要   に候  一常々は不及申使者等又は供に出候面々衣装持来候は格別自今拵申節は目立候類   宜品相調候事無用に候少々見苦敷は不苦候  右は真杉所左衛門荒川助右衛門被為召御意之上御自筆を以被仰出御家老中ゟ御奏  者御役人之面々服部宗八迄為致拝見候其以下へは写に致為見置候様被仰付御目付共  方ゟ写いたし表向御侍共奥向御近習之面々へ為致披見候 一享保七寅六月廿三日被仰付御書付  一御先代侍中洗湯へ参候儀御免被成候得共洗湯ゟ直に乱髪の体にて御曲   輪之内等歩行仕候様に相聞依之洗湯へ参候儀致遠慮候様に被仰付候乍爾洗   湯之儀は保養にも罷成其上御屋敷御長屋等もつまり難儀之旨被聞召病人

現代語訳

【右丁】  の者へ堅く申し付け、みだりにならないよう慎むべきである。煙草を控えることが仰せ出された場合は、このことは申すまでもなく、日暮れになっても灯火は決してないはずである。 一、表御長屋のことは申すまでもなく、内御長屋でも通行の節は声高に話などをせず、御屋敷の内を罷り通るか、その外御番などに罷り出る節、同道などがあっても話などは決してしてはならない。或いは平時や雨天でも表御長屋の内で足駄などは決して用いてはならない。  右の趣は前々に仰せ出されたが、改めて仰せ出されたから、その意を得て下々へ堅く申し付けるべきである。以上    五月   各中      御目付  侍中の他出のことについて、先年仰せ出されたとおり、五時から四時までの内に御右筆部屋へ罷り出て方角を書き付けて相達すべきである。もちろん罷り帰る節もまた相達すべきである。四時を過ぎた場合は、やむを得ない急用の趣を相達すべきである旨である。以上   但し霊岸島の面々は罷り帰る節、仮御目付へその段を相達すべきである。         各中      目付中 【左丁】 一、享保五年子四月、左の通り仰せ出された   入浴のことについて、御番組以上は遠慮すべきであり、御徒以下は遠慮に及ばない旨 一、同年同月、江戸表において仰せ出された御書付の写し  一、馬を持つ面々は見苦しくないよう所持すべきである。もし駄馬又は手に合わないために手放すとしても、前々から下馬が殊の外見苦しい馬があった。その程度の了見があるべきことである。第一に乗り心地の良い馬を所持することが専要である。  一、常々は申すまでもなく、使者などまたは供に出る面々が衣装を持参するのは格別だが、自今新調する節は目立つ類の良い品を調えることは無用である。少々見苦しいのは苦しくない。  右は真杉所左衛門・荒川助右衛門が召され、御意の上で御自筆をもって仰せ出され、御家老中から御奏者・御役人の面々・服部宗八まで拝見させ、その以下へは写しにして見置くよう仰せ付けられ、御目付どもの方から写しをして表向御侍ども・奥向御近習の面々へ披見させた。 一、享保七年寅六月二十三日仰せ付けられた御書付  一、御先代には侍中の入浴への参加を御免になったが、入浴から直に乱髪の体で御曲輪の内などを歩行するように聞こえるため、入浴へ参ることを遠慮するよう仰せ付けられた。しかしながら入浴のことは保養にもなり、その上御屋敷御長屋なども詰まって難儀の旨を聞き召され、病人

英語訳

【Right page】 should strictly instruct their subordinates to be careful not to act improperly. When orders are issued to refrain from smoking, this matter goes without saying - even after nightfall, there should definitely be no lighting of fires. 1. Regarding the outer long houses, it goes without saying, but even in the inner long houses, when passing through, one should not speak loudly, and when walking through the mansion grounds or going out for guard duty with companions, conversation is absolutely forbidden. Whether in normal times or rainy weather, wooden clogs should never be used inside the outer long houses. These matters were previously ordered, but they are being ordered again, so you should understand their intent and strictly instruct your subordinates. The above.    5th month   To all      Inspectors Regarding the personal outings of samurai, as previously ordered, they should go to the secretary's office between 5 o'clock and 4 o'clock to report with written directions. Of course, they should also report when returning. If it becomes past 4 o'clock, they should report the circumstances of unavoidable urgent business. The above.   However, those at Reiganjima should report to the temporary inspector when returning.         To all      Inspectors 【Left page】 1. In Kyōhō 5, Year of the Rat, 4th month, the following was ordered:   Regarding public bathing, those of guard unit rank and above should refrain, while foot soldiers and below need not refrain. 1. Copy of the written order issued at Edo in the same year and month:  1. Those who own horses should maintain them so as not to appear unsightly. Even if selling poor horses or those that don't suit them, there have been extremely unsightly horses from before. Such consideration should be given. First and foremost, possessing horses that are pleasant to ride is essential.  1. Normally it goes without saying, but while it's exceptional for messengers or those serving as attendants to bring clothing, from now on when having new items made, it's unnecessary to prepare conspicuous, high-quality items. It's acceptable if they're somewhat unsightly. The above was issued after Masaki Shozaemon and Arakawa Sukeemon were summoned and consulted, written in the lord's own hand, and viewed by the senior councilors, protocol officials, officials, and Hattori Sōhachi. For those below, copies were made for viewing as ordered, and copies were made by the inspectors for viewing by the outer samurai and inner attendants. 1. Written order issued on Kyōhō 7, Year of the Tiger, 6th month, 23rd day:  1. The previous lord permitted samurai to visit public baths, but since it's heard that they walk around the castle grounds with disheveled hair directly after bathing, they are ordered to refrain from going to public baths. However, since bathing serves as health maintenance and the mansion long houses are cramped and difficult, as has been reported, for the sick