デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

三都并道中之部 - 翻刻

三都并道中之部 - ページ 111

ページ: 111

翻刻

水玉 一御着城之節於今庄  御入之節鉄御門内にて御馬立候節下々混乱不仕候様にと口上触差出之 一右同断御供押非番之者御先江罷越直々鉄御門押相勤候様にと申付之    渋谷弥税申聞候は 一元文四未十一月二日物頭中御番組之面々江戸并他国へ御用にて罷越候節出立日限前々ゟ御奏者番へ罷越相達申  事候処近年き頃右断無之者間々有之右日限不存候ては江戸表へ難申達左候ては御奏者番不念候様に可被思召と存候  に付御用人へも咄御家老中へも御用人ゟ申達候へは《振り仮名:◦向後は急|御目付方共申談》度相達候様申送可然旨被申聞候由仍之弥税申談番頭へ  は弥税ゟ申聞御物頭へは御目付ゟ寄々申通候事 【左丁】 一享保廿卯六月十三日之留当四日於江戸表栃谷半右衛門へ御意今度於道中遠州金谷駅御本陣柏屋  八郎左衛門無調法有之御本陣御取揚候付以後御家中之面々末々迄八郎左衛門方へ立寄又は泊候儀遠慮旨寄々  申通候様被仰付候旨申来於御国も其段寄々申通候 但金谷御本陣は佐塚屋佐次右衛門と申者へ被仰付候旨 一元文四未八月十四日留先月十七日之継御状箱箱根にて故障有之候付御本陣天野平左衛門御本陣御取揚之留連々有之      旅立同着 一旅立荷物十駄以下は組之者指出相改宵改は無之筈御長屋にて改儀勿論不致  筈御門にて相改筈也御詰御徒目付は大方不出長屋にて改呉候様申方も有之候得共  改不申候事 一急き申御用無之者は明六時前には為立不申事 一旅立之最中宵ゟ日雇之者呼寄御長屋に一宿為致候て朝召連候義不苦  町人など参一宿之儀も断之品により一宿は不苦 一御国ゟ侍中初諸役人往来有之時は火事割帳江早速書入可申事并御屋  敷御條目為見可申事 一御国ゟ着之面々雇人主人方に逗留為仕候儀有之候はゝ断承置候事尤其日に出  候はゝ断次第御門江申遣出し候事 一御国江返し申家来御関所通手形之儀申来候はゝ御屋敷奉行方へ相渡候様に申遣候 一御足軽類は構申事無之此方ゟ御屋敷奉行へ不申遣指支候節は御屋敷奉行ゟ承参候事

現代語訳

水玉(校正印) 一、御着城の節、今庄において 御入りの節、鉄御門内にて御馬を立てる際、下々が混乱しないようにと口上触れを差し出すこと 一、右同様、お供押し非番の者は御先へ向かい、直々に鉄御門押しを相勤めるようにと申し付けること 渋谷弥税が申し聞かせるには 一、元文四年未年十一月二日、物頭中御番組の面々が江戸並びに他国へ御用にて向かう節、出立日限前々より御奏者番へ向かい相達し申すこととなっているところ、近年頃右の届け出をしない者が間々あり、右の日限を存じなければ江戸表へ申し達し難く、左様では御奏者番が不注意であるように思し召されると存ずるにつき、御用人へも話し、御家老中へも御用人より申し達すれば《振り仮名:今後は急用の際は御目付方とも申し談じ》たく相達するよう申し送るべき旨を申し聞かせた由。よって弥税が申し談じ、番頭へは弥税より申し聞かせ、御物頭へは御目付より寄々申し通すこと 【左丁】 一、享保二十年卯年六月十三日の留め、当四日江戸表において栃谷半右衛門へ御意、今度道中遠州金谷駅御本陣柏屋八郎左衛門に不調法があり御本陣御取り上げにつき、以後御家中の面々末々まで八郎左衛門方へ立ち寄りまたは泊まることを遠慮する旨、寄々申し通すよう仰せ付けられた旨申し来た。御国においてもその段寄々申し通すこと ただし金谷御本陣は佐塚屋佐次右衛門と申す者へ仰せ付けられた旨 一、元文四年未年八月十四日留め、先月十七日の継ぎ御状箱が箱根にて故障があったにつき、御本陣天野平左衛門の御本陣御取り上げの留め、連々これあり 旅立同着 一、旅立ち荷物十駄以下は組の者が差し出し相改め、宵改めはないはず。御長屋にて改めの儀はもちろん致さないはず。御門にて相改めるはずなり。御詰御徒目付は大方出でず、長屋にて改めてくれるよう申す方もあるけれども、改めは申さないこと 一、急ぎ申す御用のない者は明六時前には立たないこと 一、旅立ちの最中、宵より日雇いの者を呼び寄せ御長屋に一宿させて朝召し連れることは苦しからず。町人など参り一宿の儀も、断りの品により一宿は苦しからず 一、御国より侍中初め諸役人の往来がある時は、火事割帳へ早速書き入れ申すべきこと、並びに御屋敷御条目を見せ申すべきこと 一、御国より着いた面々、雇人が主人方に逗留仕ることがあれば断りを承り置くこと。もっともその日に出れば、断り次第御門へ申し遣わし出すこと 一、御国へ返し申す家来、御関所通り手形の儀申し来れば、御屋敷奉行方へ相渡すよう申し遣わすこと 一、御足軽類は構い申すことなし。こちらより御屋敷奉行へ申し遣わさず差し支える節は、御屋敷奉行より承り参ること

英語訳

Correction mark Article 1: At the time of arriving at the castle, at Imajo When entering, when horses are stationed within the iron gate, issue an oral notification so that the lower ranks do not become confused Article 1: Same as above, those of the retinue guard who are off-duty shall go ahead and directly perform iron gate guard duty as ordered As Shibuya Yazei reports: Article 1: On the 2nd day of the 11th month of Genbun 4, Year of the Sheep, when members of the guard units under the military commanders go to Edo or other provinces on official business, they are to go to the ceremonial attendants well in advance of their departure date and report this. However, in recent years there have been some who fail to make this notification, and if the date limit is not known, it is difficult to communicate to Edo, and this would make it appear that the ceremonial attendants are negligent, which would displease his lordship. Therefore, this was discussed with the administrators, and when the administrators report to the senior retainers, it was ordered that future urgent matters should be communicated in consultation with the inspectors. Accordingly, Yazei consulted and reported to the unit commanders through Yazei, and to the military commanders through the inspectors as appropriate. [Left page] Article 1: Record of Kyōho 20, Year of the Rabbit, 6th month, 13th day - on the 4th of this month, at Edo, his lordship's instruction to Tochiya Hanemon: This time during the journey at Kanaya station in Tōtōmi province, the designated inn Kashiwaya Hachirōzaemon committed misconduct and the designated inn status was revoked. Henceforth, all members of the domain retinue, down to the lowest ranks, shall refrain from stopping at or staying at Hachirōzaemon's establishment, and this shall be communicated to all as appropriate. This instruction came, and in the home domain as well, this matter shall be communicated to all as appropriate. However, the Kanaya designated inn was reassigned to one called Satsukaya Sajiemon. Article 1: Record of Genbun 4, Year of the Sheep, 8th month, 14th day - last month on the 17th, the relay official document box had problems at Hakone, so the designated inn of Amano Heizaemon had its designated inn status revoked, and there have been successive such cases. Departure and Arrival Article 1: For departure baggage of ten pack-horses or less, group members shall present and inspect it. There should be no evening inspections. Of course, no inspections should be conducted at the long barracks. Inspections should be conducted at the gate. The stationed foot inspectors generally do not come out, and some request that inspections be done at the barracks, but inspections shall not be requested. Article 1: Those without urgent official business shall not depart before 6:00 in the morning. Article 1: During departure, it is acceptable to summon day laborers from the evening, have them stay one night at the long barracks, and take them along in the morning. For townspeople and others who come for one night's stay, depending on the circumstances of the request, one night is acceptable. Article 1: When samurai and various officials travel from the home domain, this shall be promptly entered in the fire duty roster, and the residence regulations shall be shown to them. Article 1: For those arriving from the home domain, if hired personnel stay at their master's place, permission shall be obtained and recorded. If they depart the same day, upon receiving permission, they shall be sent to the gate immediately. Article 1: For retainers returning to the home domain, if they request travel permits for checkpoint passage, instruct that these be delivered to the residence administrator. Article 1: There are no restrictions concerning foot soldiers. When we do not communicate with the residence administrator from here and there are obstacles, we receive word from the residence administrator.