デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

三都并道中之部 - 翻刻

三都并道中之部 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【右丁】    附他所火事之節親類縁者ゆへ見廻に使遣候儀も可為無用使指越    不叶義候はゝ其節に至り御目付中へ相達可任指図事 一他所へ罷越大酒堅不仕様可申付事酔狂は不及申御屋敷出入之体見  苦敷儀無之様に末々家来迄堅可申付事自然有之は其ものは不及申支配  幷主人迄可為曲事 一境町木挽町等見物所々罷越候はゝ不忍体仕作法猥に無之様可致事大勢  相催罷越間敷候小勢たり共過奢成体無之諸事急度可相慎事  惣て町へ罷出候共忍たる体不仕応分限候様に可致事 一吉原之儀は前々之通堅御法度に候間弥堅可相守事 一於御当地賃駕に乗申儀前之通【挿入:イ御】停止之事 一侍中暮六ツ時ゟ為私用他所へ罷出候儀御停止之事罷帰儀も暮六ツ時  前可罷帰事    但無據品有之は支配を以相頼可請指図事日之内に罷出自然及暮     候はゝ御屋敷御門迄先達て人遣し其趣相断罷帰候節御目付中へ可     相断事 【左丁】 一博打諸請負好色惣て無作法不仕様に面々召仕之者共へ急度可申付事 一下々他所の者と無作と附合申間敷候御家中之者たりといふとも寄合大  酒いたし猥成儀不仕様に可申付事 一御長屋之内浪人抱置間敷事若親類無據もの来候て一夜留候共支配  を以相頼可任指図事 一御客在之節行懸り候共相待候て御客御通已後可相通幷番侍中下々  無礼成儀又は【挿入:イ高】木履はき惣【て「体」抹消】慮外成体不仕様に可申付事 一他所ゟ女幷比丘尼瞽女来罷出候節は主人判形を以可出也先達而御目付中へ相達  可受指図事 一御家中召仕之下々他所へ遣候節近所たりとも惣て向後脇差為指可指出事  買物取寄候共或は器物に入又は為包候て見苦敷無之様可申付事    但外御屋敷は可為前々之通候 一女他所へ罷越候儀召仕に至迄夜に入罷帰節は不指出前々御【左傍書:〻】目付中へ

現代語訳

【右丁】    付け足し:他所の火事の節、親類縁者ゆえ見廻りに使い遣わし候儀も無用とすべし。使い指し越し    叶わぬ義候わば、その節に至り御目付中へ相達し指図に任すべき事 一、他所へ罷り越し大酒堅く仕らざるよう申し付くべき事。酔狂は申すに及ばず、御屋敷出入りの体見  苦しき儀これ無きように末々家来まで堅く申し付くべき事。自然これ有らば、その者は申すに及ばず支配  並びに主人まで曲事とすべし 一、境町木挽町等見物所々罷り越し候わば、不忍びの体仕らず、作法みだりにこれ無きよう致すべき事。大勢  相催し罷り越すまじく候。小勢たりとも過奢成る体これ無く、諸事急度相慎むべき事  総て町へ罷り出で候とも忍びたる体仕らず、分限に応じ候ようにすべき事 一、吉原の儀は前々の通り堅くご法度に候間、いよいよ堅く相守るべき事 一、御当地において賃駕に乗り申す儀、前の通り停止の事 一、侍中暮六つ時より私用として他所へ罷り出で候儀、ご停止の事。罷り帰りの儀も暮六つ時  前に罷り帰るべき事    ただし拠り所なき品これ有らば、支配を以て相頼み指図を請うべき事。日の内に罷り出で自然暮れに    及び候わば、御屋敷御門まで先達て人遣わし、その趣相断り、罷り帰り候節御目付中へ    相断るべき事 【左丁】 一、博打諸請負好色、総て無作法仕らざるように、面々召し使いの者共へ急度申し付くべき事 一、下々他所の者と無作に付き合い申すまじく候。御家中の者たりと言うとも、寄り合い大  酒致し、みだりなる儀仕らざるよう申し付くべき事 一、御長屋の内浪人抱え置くまじき事。若し親類拠り所なき者来候て一夜留め候とも、支配  を以て相頼み指図に任すべき事 一、御客これ在りの節、行き懸かり候とも相待ちて、御客御通り以後通るべし。並びに番侍中下々  無礼なる儀、また高木履履き、総て慮外なる体仕らざるよう申し付くべき事 一、他所より女並びに比丘尼瞽女来たり罷り出で候節は、主人判形を以て出すべし。先達て御目付中へ相達し  指図を受くべき事 一、御家中召し使いの下々他所へ遣わし候節、近所たりとも総て向後脇差を指させて指し出すべき事  買物取り寄せ候とも、或いは器物に入れ、また包みとして見苦しきこれ無きよう申し付くべき事    ただし外御屋敷は前々の通りとすべく候 一、女他所へ罷り越し候儀、召し使いに至るまで夜に入り罷り帰りの節は指し出さず、前々御目付中へ

英語訳

【Right page】    Note: During fires elsewhere, sending messengers to check on relatives should be considered unnecessary. If it is unavoidable to send someone, report to the inspectors at that time and follow their instructions. 1. When going elsewhere, strictly prohibit heavy drinking. Not only drunken behavior, but ensure there is nothing unseemly about the conduct when entering and leaving the mansion, and strictly instruct all retainers down to the lowest ranks accordingly. Should such incidents occur naturally, not only the individual but also their supervisor and master will be held accountable. 1. When going to entertainment districts like Sakai-machi or Kobiki-machi for sightseeing, do not behave conspicuously and ensure proper decorum without impropriety. Large groups should not go together. Even small groups should avoid extravagant behavior and exercise caution in all matters.  In general, even when going out to town, do not behave conspicuously and conduct yourself according to your station. 1. Regarding Yoshiwara, it remains strictly prohibited as before, so observe this prohibition even more strictly. 1. Riding in palanquins for hire in this locality is prohibited as before. 1. For samurai, going out elsewhere for private purposes after the evening sixth hour (6 PM) is prohibited. Returning should also be before the evening sixth hour.    However, if there are unavoidable circumstances, consult through your supervisor and receive instructions. If going out during the day naturally extends into evening, send someone ahead to the mansion gate to report this, and when returning, report to the inspectors. 【Left page】 1. Gambling, various contracting, and licentiousness - strictly instruct each person's servants to avoid all improper behavior. 1. Lower-ranking people should not casually associate with outsiders. Even among domain retainers, prohibit gatherings involving heavy drinking and improper conduct. 1. Do not harbor masterless samurai within the long houses. Even if relatives in difficult circumstances come and stay one night, consult through your supervisor and follow instructions. 1. When guests are present, even if passing by, wait and pass only after the guests have passed. Also, instruct guards and lower-ranking people to avoid discourtesy, wearing tall wooden clogs, or any disrespectful behavior. 1. When women, nuns, or blind female entertainers come from elsewhere, the master must provide written authorization. Report to the inspectors beforehand and receive instructions. 1. When sending domain retainers' servants elsewhere, even to nearby places, henceforth have them wear short swords when going out.  Even when obtaining purchases, whether in containers or wrapped, ensure nothing appears unseemly.    However, outer mansions shall continue as before. 1. When women, including servants, go elsewhere and return after nightfall, do not send them out, and report to the inspectors beforehand...