翻刻
【右丁】
十八才当世の佳人にして又能書なるか此夜一室の内にて梁に敷れ即死
ありしとなり
〇西丸下御厩御頭諏訪部氏は地震之節一ト先庭へ立出しが風と心付
何やら大切なる物取落したる様子にて住居を見返るにいまた潰ざ
る故立戻居間へ這入らるゝと其侭家倒て即死の由其外組下に
も両三人即死ありしとなん
〇丸の内或侯の藩中二日の夜泊番を同役に頼けるか地震出火に逢
て頼れし同役は焼死し頼みし人の命は恙なしよつて其番を頼ま
れて死せし人の妻愁歎の余【餘】彼助命したる同役の宅へ来り繰
返し恨みをのへて涕泣しける故頼みたる人ももて余【餘】しけるか風
【左丁】
と取昇し【とりのぼし=分別を失わせる】様子にて扨々是非もなき次第也其申訳【譯】致さんといふ
より早く脇差を抜切腹して果けると也其時に恨を云ひたる妻
女も驚き本心に立帰り申分なき次第とて又其刃物を取て自身
咽を貫きて果けると也一人のみか三人迄其事に付て落命せしも
宿業のいたす処にやと皆人舌を巻て驚きしとなり
以上
〇高貴の御家かの事は憚りあれは深くもたとらすいさゝか聞る
侭一二をしるす
〇内藤紀伊守殿地震直に御登城第一番之由袴なく火事羽織のみ
現代語訳
【右丁】
十八歳で当世の美人であり、また能書家でもあったが、この夜一室の内で梁に敷かれて即死したということである。
○西丸下御厩御頭諏訪部氏は、地震の際にまず庭へ立ち出たが、ふと心付いて何やら大切な物を取り落としたような様子で住居を見返ると、まだ潰れていないので立ち戻って居間へ入ったところ、そのまま家が倒れて即死したということである。その他組下にも二三人即死があったという。
○丸の内のある侯の藩中で、二日の夜の泊番を同役に頼んだが、地震と出火に遭って頼まれた同役は焼死し、頼んだ人の命は無事であった。よってその番を頼まれて死んだ人の妻が愁嘆の余り、彼の命を助けた同役の宅へ来て繰り返し恨みを述べて涕泣したので、頼んだ人も持て余したが、ふと
【左丁】
分別を失った様子で「さてさて是非もない次第だ、その申し訳をしよう」というより早く脇差を抜いて切腹して果てたということである。その時に恨みを言った妻女も驚き、本心に立ち返って申し分のない次第だとして、またその刃物を取って自身の咽を貫いて果てたということである。一人のみならず三人まで、その事に付いて落命したのも宿業の為すところであろうかと、皆人舌を巻いて驚いたということである。
以上
○高貴な御家方のことは憚りがあるので深くは尋ねず、わずかに聞くままに一二を記す。
○内藤紀伊守殿は地震直後に御登城第一番だったということで、袴なく火事羽織のみ
英語訳
[Right page]
She was eighteen years old, a beauty of her time, and also skilled in calligraphy, but on this night she was crushed by a beam in her room and died instantly.
○Suwabe, head of the Western Citadel lower stables, first ran out to the garden when the earthquake struck, but suddenly noticed something and, as if he had dropped something precious, looked back at his residence. Seeing it had not yet collapsed, he turned back and entered his living quarters, whereupon the house collapsed and he died instantly. Two or three others among his subordinates also died instantly.
○In the retainer group of a certain lord in Marunouchi, someone had asked a colleague to take his night guard duty on the second day, but the colleague who accepted the duty died in the fire caused by the earthquake, while the one who made the request remained unharmed. The wife of the man who died taking the duty came to the house of the colleague whose life was spared, lamenting and repeatedly expressing her resentment with tears. The man who had made the request was troubled by this, but suddenly
[Left page]
losing his composure, he said "This is indeed an unavoidable situation, I must make amends," and before finishing these words, drew his wakizashi and committed seppuku. The wife who had been expressing her resentment was also shocked and, returning to her senses, said it was a blameless matter, then took the same blade and pierced her own throat, dying as well. Not just one person, but three people died over this matter - perhaps this too was the work of karma, and everyone was amazed and speechless.
The above
○Regarding matters of high-ranking families, there are reservations about inquiring deeply, so I record only one or two things as I briefly heard them.
○Lord Naitō Kii-no-kami was reportedly the first to arrive at the castle immediately after the earthquake, wearing only a fire coat without hakama