翻刻
【右丁】
にて召具せられし御供の人壱人もなし見附に於て同心一人停申
せしかは御姓名を名乗らせられて通り給ひ御番所に於て与力某着
替の袴を借りられて登営【とえい=幕府の役所・本城などに参上すること】ありしとかや後にかの同心を騒劇の中勤
整懈【おこた】らぬよしにて御賞美ありけるとかや
〇会【會】津侯地震の時辛ふして助り給ひ即時御登城あり時侍弐人
一人は縄の帯へ大小を帯し壱人は袴を着すして大小を帯しける
よし向屋敷の方は壱人も残る処なく亡失ぬるよし
或侯震後登城す侍弐人随ふ一人は縄帯に大小を帯一人は
寝【寐】まき衣のまゝ刀を帯して云々
是を松平肥後守殿とあやまてり侯此時在国【國】なり十月四日夜
半に江戸の注進到る内室并姉姫おてる殿御安泰云々
〇土州の奥方立退きせらるゝ時家来白刃【ぬきみ】を振る
〇御成道石川侯御内室も此難にて即逝ありし由なり
〇森川侯此頃御遠行ありて尊骸いまた御在所へ趣かす棺郭に収
て屋敷の内に在りし時なれは一家狼狽大方ならさりし由公用人何
某はかいまきといふ夜着一ツを着し入口に倒れたりしか其首ちきれ
て見えす一家中死亡五十人に及ふと云
〇柳沢【澤】侯金蔵まて焼れたり依て万【萬】事御手支【おてづかえ=手もとがさしつかえること。金銭に窮すること】之由酒井侯には水船へ
金子をおさめ置れし故金銀不焼といふ
〇水府侯御館破損多く家臣の長屋も三十八棟潰れたりといふ寵臣
現代語訳
【右丁】
で、お召し連れになった御供の人は一人もなし。見附において同心一人が呼び止めたので、御姓名を名乗られて通られ、御番所において与力某が着替えの袴を貸して登城されたということである。後にその同心を、騒乱の中でも勤めを怠らなかったということで御賞美があったということである。
○会津侯は地震の時にかろうじて助かられ、即時御登城があった。その時侍二人、一人は縄の帯に大小を帯し、一人は袴を着けずに大小を帯していたということである。向屋敷の方は一人も残るところなく全て亡くなったということである。
ある侯が震災後登城す。侍二人が随う。一人は縄帯に大小を帯び、一人は寝巻きのまま刀を帯して云々
これを松平肥後守殿と間違えているが、この侯はこの時在国である。十月四日夜半に江戸の注進が到着。内室並びに姉姫おてる殿御安泰云々
○土佐藩の奥方が立ち退かれる時、家来が白刃を振った。
○御成道の石川侯の御内室もこの災難で即座に亡くなったということである。
○森川侯はこの頃御逝去があって、ご遺体がまだ御在所へ向かわず、棺に納めて屋敷の内にあった時だったので、一家の狼狽は大変なものであった。公用人何某は、かいまきという夜着一つを着て入口に倒れていたが、その首がちぎれて見えず、一家中の死亡者は五十人に及ぶという。
○柳沢侯は金蔵まで焼けた。よって万事御手元が苦しいということである。酒井侯には水船に金子を納め置いていたので、金銀は焼けなかったという。
○水戸藩侯の御館は破損が多く、家臣の長屋も三十八棟潰れたという。寵臣
【左丁】
英語訳
[Right page]
with no retainers accompanying him. At the checkpoint, one dōshin (low-ranking samurai police officer) stopped him, so he gave his name and passed through. At the guard post, a certain yoriki (middle-ranking police officer) lent him hakama for changing clothes, and he proceeded to the castle. Later, that dōshin received commendation for not neglecting his duties even amid the chaos.
○The Lord of Aizu barely survived the earthquake and immediately went to the castle. At that time, two samurai accompanied him: one wore a rope belt with his swords, and one wore his swords without hakama. At the outer residence, not a single person survived - all perished.
A certain lord went to the castle after the earthquake. Two samurai accompanied him: one wore a rope belt with his swords, one wore his sword over his sleeping clothes, etc.
This was mistakenly attributed to Lord Matsudaira Higo-no-kami, but this lord was in his domain at the time. On the night of October 4th, urgent news from Edo arrived. His wife and elder princess Oteru were safe, etc.
○When the wife of the Tosa lord evacuated, a retainer brandished a drawn sword.
○The wife of Lord Ishikawa of Onarimichi also died instantly in this disaster.
○Lord Morikawa had recently passed away, and since his remains had not yet been sent to his domain but were kept in a coffin within the residence, the entire household was in great confusion. A certain kuyōnin (administrative officer) was found collapsed at the entrance wearing only a kaimaki (a type of night robe), but his head was severed and not visible. Deaths in the household reached fifty people.
○Lord Yanagisawa's treasury burned down completely, causing financial difficulties in all matters. For Lord Sakai, since he had stored money in a water vessel, his gold and silver did not burn.
○The residence of the Lord of Mito suffered extensive damage, and thirty-eight buildings of retainers' quarters collapsed. A favored retainer
[Left page]