翻刻
名を以家号といたし候初勘助忠
春土岐重元方ニ浪人ニて罷在候
節一様平左衛門を以被 仰越候
者
土津様 鳳翔院様兼而御聞及
被遊候間御奉公可仕与存候者々御
拘可被成候由 御意被成下候事
一万治元戌年四月弐拾五石四人扶
持被下置
鳳翔院様御供番被 召出御読書
御手習幷武芸御稽古被遊候御相手
被 仰付常詰ニ被成置候事
一年月不詳池上勘右衛門村田甚左衛門丸山五太夫
山田兵右衛門再ニ御用共可承旨被
仰出候一柳平左衛門を以申上候て拙者
儀昨今者ニ御座候處右之者とも同前ニ
御用被 仰付候段不調法者と申
何とも迷惑ニ奉存候由申上候得者
平左衛門を以後
土津様 鳳翔院被 仰出候ハ申上候
現代語訳
名を以て家号とした。初め勘助忠春は土岐重元方に浪人として在住していたが、その時一柳平左衛門を通じて仰せ越された事は
土津様・鳳翔院様が兼ねてから御聞き及びになっておられるので、御奉公をするつもりがあるなら、お抱えになるであろうという御意を下された事
一、万治元戌年四月 二十五石四人扶持を下し置かれた
鳳翔院様の御供番に召し出され、御読書・御手習い並びに武芸の御稽古をなさる際の御相手を仰せ付けられ、常詰めにされた事
一、年月不詳 池上勘右衛門・村田甚左衛門・丸山五太夫・山田兵右衛門が再び御用を承るよう仰せ出されたが、一柳平左衛門を通じて申し上げたのは「私は昨今の者であるのに、右の者どもと同様に御用を仰せ付けられるのは、不調法者と申すべきで、何とも迷惑に存じます」と申し上げたところ、平左衛門を通じて後に
土津様・鳳翔院様が仰せ出されたのは「申し上げた
英語訳
They used the village name as their family name. Initially, Kansuke Tadaharu was residing as a masterless samurai (rōnin) in the service of Toki Shigemoto, when the following was conveyed through Ichiyanagi Heizaemon:
Since Lord Dotsū and Lord Hōshōin have long been aware of your circumstances, if you intend to serve, they would be willing to employ you - such was the gracious message conveyed.
1. Manje 1, year of the Dog (1658), 4th month: Granted a stipend of 25 koku and provisions for 4 retainers
Summoned to serve as an attendant to Lord Hōshōin, appointed as practice partner for reading, calligraphy, and martial arts training, and assigned to regular duty.
1. Date unknown: When Ikegami Kanemon, Murata Jinzaemon, Maruyama Gotayū, and Yamada Hyōemon were ordered to resume their duties, he petitioned through Ichiyanagi Heizaemon, saying: "I am but a recent retainer, yet to be assigned duties equal to these men would mark me as incompetent, which I find most troubling." In response, later through Heizaemon,
Lord Dotsū and Lord Hōshōin declared: "What you have stated