みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

訓蒙天地辨 人 - 翻刻

訓蒙天地辨 人 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

兼好(けんこう)法師(ほうし)徒然草(つれ〳〵ぐさ)に匂(にはひ)などは暫(しばら)くの仮(かり)ものと知(しり)ながら克ならぬ 薫(かほ)りに心ときめけり女の脛(はぎ)の白(しろ)きを見て通(つう)を失(うしな)ひしも 理(ことはり)なりと調(ちう)じたり且(かつ)東方朔(とうぼうさく)李太白(りたいはく)以下|星(ほし)隕降(おちくだり)て 生(しやう)を人に托(たく)するといふこと是又何ぞ天地の太躰(たいてい)をしらざるや 天にかゝる星(ほし)の大なること数万里上天に在(あつ)て人目(じんぼく)に遠(とを)き こと日月の上に越(こえ)て数万里此ゆへに微細(びさい)に見(みゆ)る何ぞ降(くだつ)て 人とならんやしかれども往(わう)こ述(のぶ)るごとく隕星(ゐんせい)なきにしも非(あらず) 皆(みな)中天(ちうてん)の妖火(ようくは)也|恒星(ごうせい)は開闢(かいびやく)自然(しぜん)にして末代(まつだい)増減(ぞうげん)なき もの也|或(あるひ)は殷(ゐん)の高宗(かうそう)の相(しやう)として大賢(だいけん)たる傳説(ふえつ)は星(ほし)の精(せひ)也 と云|星経(せいきやうに)云(いわく)傳説(ふえつの)一星(いつせひ)在(あり)_二尾上(おのうえに)_一如(かくの)_レ此(ごとき)附会(ふくわひ)なからず星(ほし)に名(な) を命(めい)ずること天子(てんし)百|官(くわん)を以てするは天人(てんにん)合一(がういつ)の理を表(へう)す 尾宿(びしゆく)の上の一星(いつせひ)に傳説(ふえつ)の名(な)を命(めい)じたるにもとづゐて後世(こうせひ) に至(いたつ)て傳説(ふえつ)は星(ほし)の精(せい)なり抔(など)と何(なん)人か云出したるものなるべし たとへば我が日本 天学(てんがく)の先哲(せんてつ)保井(やすい) 春海(しゆんかい)先生(せんせい)天文(てんもん)成象(せいしやう) 方圖(ほうづ)を設(もふ)け今日|著(ちょ) 明(めい)なる星(ほし)数多(あまた)を列(れつ)   雩(あまごい) し我(わが)邦(くに)百|官(くわん)の名(めい) 目(もく)を用(もつ)て是に命ず 主水(もんど)兵庫(ひやうご)この名(な)有 数千歳の末(すへ)に至(いた)らば 主水(もんど)と云人は星(ほし)の精(せい) なりと云べし星経(せいきやう)に 出る傳説(ふえつ)星によつて 傳説(ふえつ)を星の精(せい)と云も

現代語訳

兼好法師の『徒然草』には、「匂いなどはしばらくの仮のものと知りながら、克ちがたい薫りに心がときめく」とあり、また「女の脛の白いのを見て通力を失ったのも道理である」と(久米仙人のことを)評している。さらに、東方朔や李太白(李白)以下の人物について、「星が降り落ちて人間として生まれた」と言われることがあるが、これもまた天地の大きな姿(仕組み)を知らないことから来るものではないか。 天に輝く星の大きさは数万里にも及び、上天にあって人の目から遠いこと、日月よりもさらに数万里上にある。そのために(遠くから見れば)微細に見えるのである。どうして降りてきて人間になろうか。しかしながら、これまで述べてきたように、隕星(流れ星)がないわけではなく、これらはみな中天の妖火(大気中の怪しい火)である。恒星は天地開闢以来、自然のままであって、末代まで増減のないものである。 あるいは、殷の高宗の宰相として大賢人であった傅説(ふえつ)については「星の精である」と言われる。『星経』に「傅説の一星が尾宿の上にある」とあるが、このような付会(こじつけ)は少なくない。星に名前をつけるにあたって天子・百官の名を用いるのは、天人合一の理を表すためである。尾宿の上の一星に傅説の名を命じたことにもとづいて、後世になって「傅説は星の精である」などと、誰かが言い出したものであろう。 たとえば、わが日本において、天文学の先哲である保井春海先生が『天文成象』に方図を設け、今日でも著名な星の数多くを列挙し、わが国の百官の名称・名目を用いてこれに命名された。主水(もんど)・兵庫(ひょうご)といった名前がある。数千年後には、「主水という人は星の精である」と言われるようになるであろう。『星経』に出てくる傅説の星によって、傅説を星の精と言うのも(それと同様のことで)、

英語訳

In Kenkō Hōshi's "Tsurezuregusa" (Essays in Idleness), it is written that "even knowing that fragrances are but fleeting, transient things, one's heart still flutters at an irresistible scent," and he also comments that "it was only natural that [Kume Sennin] lost his supernatural powers upon seeing the white legs of a woman." Furthermore, regarding figures such as Tōbō Saku (Dongfang Shuo) and Li Taibai (Li Bai) and others, there is a claim that "stars fell down and entrusted their birth to human form." Is this not also a sign of ignorance regarding the true nature of heaven and earth? The stars hanging in the heavens are tens of thousands of ri in size, situated in the upper heavens far from human eyes, tens of thousands of ri above even the sun and moon. It is for this reason that they appear so small and faint [to us]. How could they descend and become human beings? Nevertheless, as I have described previously, shooting stars (meteorites) do exist; they are all atmospheric apparitions (mysterious fires) of the middle sky. The fixed stars have existed since the creation of heaven and earth in their natural state, and are things that will neither increase nor decrease until the end of time. For instance, Fuyue, who served as chief minister under King Gaozong of the Yin (Shang) dynasty and was a great sage, is said to be "the essence of a star." The "Xing Jing" (Star Classic) states: "The one star of Fuyue is located above the Tail Mansion (Weixiu)." Such forced associations are not uncommon. The practice of naming stars after the Son of Heaven and his hundred officials is meant to express the principle of the unity of Heaven and humanity (tian-ren he-yi). Based on the naming of one star above the Tail Mansion after Fuyue, someone in later generations must have started saying that "Fuyue is the essence of a star." To give an example from our own Japan: Yasui Shunkai, a pioneering scholar of astronomy, set out a square diagram in his work "Tenmon Seishō" and listed many of the stars that are well-known today, naming them using the titles and official designations of our country's hundred officials. Among these are names such as Mondo (Master of Water) and Hyōgo (Armory Official). Thousands of years from now, people will likely say, "A person called Mondo was the essence of a star." Just as the star of Fuyue in the "Xing Jing" led people to call Fuyue the essence of a star, so too will this [happen with Japanese star names]...