翻刻
是胎生(たいしやう)男となり女となる二|気(き)感遇(かんぐう)の理|萬類(ばんるい)を推(おす)へし又上|古(こ)
の聖(せい)人|形体(けいたい)今の人に異(こと)なること太素(たいそ)の昔(むかし)は火食(くわしよく)することなく
山|海(かい)土地(とち)に従(したが)ひ畜肉魚肉(ちくにくぎよにく)を生(なま)て食(しよく)とし巣(す)に居(きよし)穴(あな)に座(ざ)す人
物(ぶつ)柔弱(じゅうじゃく)ならざるは時にしたがひ自然(しぜん)の理也|伏羲(ふつき)神農(しんのう)黄帝(くはうてい)等(とう)の
聖主(せいしゆ)出て人民(じんみん)家居(かきよ)し火食(くはしよく)【左ルビ:にやき】す 仮令(たとへ)ば神農(しんのう)牛(うし)の首(かしら)と云こと其
形(かたち)しばらく似(に)たるを云ものにて 今も顔(かほ)の長(なが)きものをば馬の如(ごと)し共云
べし 容貌(ようほう)美(び)なる悪(あく)人あり 醜(みにくき)善人あり 聖(せい)人たる所以(ゆえん)は唯(たゞ)其|徳(とく)に
あつて形体(けいてい)にあらず 往時(ゐんじ)源三位(げんざんみ)頼政(よりまさ)の射(い)たりといふ
化鳥(けちやう)其形(かたち)甚|奇怪(きくわい)なり 首(かしら)は猿(さる)に類(るい)し 四|足(そく)虎(とら)に似(に)て 尾(を)の
勢(いきほ)ひ蛇(くちなわ)のごとし 其|鳴声(なくこへ)鵺(ぬえ)の如く也とて 化鳥を以|鵺(ぬえ)と云|伝(つたふ)
しかるに後世(こうせい)に画(ぐわ)する処は 面体(めんてい)しかと猿(さる)にて 四|足(そく)虎(とら)に 尾(を)又|蛇(へび)に
画(ぐわ)して尾先(をさき)に蛇(へび)の首(くび)あり 唯(ただ)それしらす似(に)たりと ものを仮(かり)て譬(たとへ)し
をあやまつて伝(つたへ)来ること多(おゝ)かるへし 往古(わうご)の人|物(ぶつ)の体(てい) 又此理あらん 扨|万(よろづ)
の気類(きるい)陰陽有が中に 人は直(たゝち)に天地の姿形(すかた)を象(かたどり)禀(うくる)がゆへに万物の内
蒸民(じやうみん)を以 長とす 天|円(ゑん)地方 南|海(かい)北|嶽(がく)体(たい)をそなへて 小天地の
名あり 万物の霊妙(れいみやう)なる人なれば 父子|君臣(くんしん)夫婦(ふうふ)兄弟(けいてい)朋(ほう)
友(ゆう)の道あり 其道なきものは禽獣(きんぢう)たり 人其道を失(うしな)ふて五
倫(りん)五常を弁(わきま)へざるが為に 聖人 是を愁(うれへ)て人|倫(りん)の道を教(おし)へ
施(ほどこ)し給ふ 教にしたがふものは君子(くんし)となり そむくものは小人と
す 所謂(いわゆる)禽獣に外ならず 聖人を去る事|遠(とを)しといへ共 其|道(みち)
書に存して明なり 速(すみやか)に就(つゐ)て学(まなぶ)べし 一日十字百字を学ぶ
とも懈怠(けたい)せざれば数日に至て大(おゝい)也 立(たつる) ̄は_レ身(み) ̄を以(もつて)_二力学(つとめまなふ) ̄を_一為(す)_レ先(さきと)
力学(りよくがく) ̄は以(もつて)_二読書(とくしよ) ̄を_一為(す)_レ本(もとゝ)。今(いま)取(とり)_二六経(りくけい)及(および)論語(ろんご)孟子(もうじ)孝経(こうきやうを)_一。以(もつて)
_レ字(じ) ̄を計(かそふる) ̄に_レ之(これ) ̄を。毛詩(もうし)三万九千一百二十四|字(じ)。尚書(しやうしよ)二万
五千七百字。周礼(しゆらい)四万五千八百六字。礼記(らいき)九万
九千二十字。周易(しうゑき)二万四千二百七字。春秋左氏(しゆんじうさし)
現代語訳
これが胎生において男となり女となる、二気が感じ合う理であり、万類に推し及ぼすべきである。また、上古の聖人の形体が今の人と異なることについては、太素(万物の始まり)の昔は火を使って料理をすることなく、山・海・土地に従い、獣の肉や魚の肉を生のまま食べ、巣に住み穴に座っていた。人や物が柔弱でなかったのは、時代に従った自然の理である。伏羲・神農・黄帝などの聖主が現れて、人民は家に住み、火を用いて食事をするようになった。たとえば、神農が牛の頭をしているというのは、その形がしばらく(少し)似ていたことを言うもので、今でも顔の長い人を馬のようだと言うこともある。容貌が美しい悪人もあり、醜い善人もある。聖人たるゆえんはただその徳にあって、形体にあるのではない。
往時、源三位頼政が射たといわれる化鳥は、その形が甚だ奇怪であった。頭は猿に類し、四足は虎に似て、尾の勢いは蛇のごとしで、その鳴き声は鵺のようであるとして、化鳥をもって鵺と言い伝えた。しかるに後世に描かれるものは、顔がはっきりと猿で、四足は虎に、尾はまた蛇に描かれ、尾の先に蛇の頭がある。ただそれがしらず(よくわからないまま)似たりと、物を借りて譬えたのを誤って伝え来たることが多いはずである。往古の人や物の体についても、またこのような理があることだろう。
さて、万の気の類に陰陽がある中で、人はただちに天地の姿形を象り受けるゆえに、万物の中で蒸民(民衆)を長とする。天は円く地は方く、南の海・北の岳(山)の体を備えて、小天地の名がある。万物の霊妙なる者が人であるから、父子・君臣・夫婦・兄弟・朋友の道がある。その道のないものは禽獣である。人がその道を失い、五倫・五常を弁えないがために、聖人はこれを憂えて人倫の道を教え施し給うた。教えに従うものは君子となり、そむくものは小人とする。いわゆる禽獣に外ならない。聖人を去ること遠しといえども、その道は書に存して明らかである。速やかに就いて学ぶべきである。一日に十字・百字を学ぶとも、怠けなければ数日に至って大いなるものとなる。
身を立てることは力学(努力して学ぶこと)を先とし、力学は読書を本とする。今、六経および論語・孟子・孝経を取り、字を数えると:毛詩は三万九千百二十四字、尚書は二万五千七百字、周礼は四万五千八百六字、礼記は九万九千二十字、周易は二万四千二百七字、春秋左氏(伝)は……
英語訳
This is the principle by which, through viviparous birth, one becomes male or female — the principle of the interaction of the two qi (yin and yang), which should be extended to all the myriad things. Regarding the fact that the forms of the sages of high antiquity differed from those of people today: in the age of Taiso (the primordial beginning), there was no cooking with fire, and people ate raw meat of animals and fish according to the mountains, seas, and lands, dwelling in nests and sitting in caves. That people and things were not soft and weak was the natural principle according to the times. When sages such as Fuxi, Shennong, and the Yellow Emperor appeared, the people began to live in houses and cook their food with fire.
For example, when it is said that Shennong had the head of a bull, this refers to a case where his appearance merely somewhat resembled one — even today, a person with a long face might be said to resemble a horse. There are evil people with beautiful appearances, and good people with ugly ones. What makes a sage a sage lies solely in his virtue, not in his physical form.
In former times, the monstrous bird (ketori) that Minamoto no Yorimasa, the Third Rank, is said to have shot was extraordinarily strange in form: its head resembled a monkey, its four limbs were like a tiger's, and its tail moved like a snake. Because its cry was like that of a nue, the monstrous bird came to be called a nue. However, the way it is depicted in later ages shows a face clearly that of a monkey, four limbs of a tiger, and a tail rendered as a snake, with a snake's head at the tip of the tail. Much of what has been passed down has likely arisen from errors in transmission — people taking a comparison (something said to be "similar to") and mistaking it for a literal description. The same principle likely applies to the bodies of people and creatures of ancient times.
Now, among all the classes of qi that possess yin and yang, humans directly model and receive the form of Heaven and Earth, and are therefore considered the chief of the myriad things — the "steaming people." Heaven is round and Earth is square; possessing the body of southern seas and northern mountains, humans bear the name "small Heaven and Earth." Because humans are the most spiritually wondrous of all things, there exist the ways of parent and child, lord and subject, husband and wife, elder and younger sibling, and friend and friend. Those without these ways are mere birds and beasts. Because people lose these ways and fail to discern the Five Relationships and the Five Constants, the sages, grieved by this, taught and bestowed the way of human ethics. Those who follow the teachings become gentlemen (junzi); those who defy them are deemed petty people — in other words, nothing more than birds and beasts.
Though we are far removed from the sages, their way exists clearly in books. One should promptly devote oneself to study. Whether one learns ten or a hundred characters a day, if one does not become negligent, the accumulation will be great after many days.
To establish oneself, diligent study (riyokugaku) comes first; diligent study takes reading as its foundation. Now, counting the characters in the Six Classics as well as the Analects, the Mencius, and the Classic of Filial Piety: the Mao Odes (Shijing) contains 39,124 characters; the Shangshu contains 25,700 characters; the Rites of Zhou contains 45,806 characters; the Book of Rites contains 99,020 characters; the Zhou Yi (Book of Changes) contains 24,207 characters; and the Spring and Autumn Annals with Zuo's Commentary…