翻刻
傳(でん)一十九萬六千八百四十五字。論語(ろんご)一萬二千七百字
孟子(もうじ)三萬四千六百八十五字。孝經(こうきやう)一千九百三字。大小
九經(きうけい)。合(あわせて)四十八萬四千九十五字。且以(かつもって)_二中才(ちうのさいを)_一為(し)_レ率(そつと)。若(もし)日(ひゞに)誦(しやう) ̄セハ_二
三百字_一。|不(ずして)_レ過(すぎ)_二四年|半(はんに)_一可(べし)_レ畢(おわる)。或(あるひ) ̄ハ以(もつて)_二天資(てんし)稍(やや)鈍(にぶく)中才(ちうさい)之(の)半(はんを)_一。
日(ひヾに)誦(しやう) ̄セバ_二一百五十字_一。亦止(またたく)九年|可(べし)_レ畢(おわる)。苟(いやしくも)能(よく)熟読(じゅくどくして)而|温(たづね)_二習(ならひ)
之(これを)_一。使(しむ) ̄ハ_三入(いれ)_レ耳(みヽに)著(つけ)_レ心(こころに)久(ひさしく)不(ざら)_二忘失(ぼうしつせ)_一。全(まつたく)在(あらん)_二日績(じつせき)之(の)功_一耳(のみ)。里諺(りげんに)云(いわく)。
積(つんで)_レ絲(しを)成(なし)_レ寸(すんを)。積(つんで)_レ寸(すんを)成(なす)_レ尺(せきを)。寸尺(すんせき)不(ざれ) ̄ハ_レ巳(やま)。遂(ついに)成(なす)_二丈匹(じやうひつを)_一。此語(このご)雖(いへとも)_レ小(せうなりと)。
可(べし)_二以(もつて)喩(さとす)_一_レ大(だいと)。後世(こうせい)勉(つとめよ)_レ之(これを) 以上|宋(そうの)王厚斎(わうこうさい)小|学(がく)紺珠(かんしゅ)に
みへたる所を爰(こゝ)に誌(しる)す末(すえ)の絲(いと)尺寸(せきすん)をなすの譬(たとえ)は鄭耕(ていかう)
老(ろう)勧学(かんがく)の文を引たる也|論語掌圖(ろんごしやうつ)にも又|経書(けいしょの)字数出
○仙人(せんにん)
問て云或書に仙|学(まなん)て至(いた)る人べし仙人の語(ご)に夫|亀鶴(きくはく) ̄ハ伏(ふくし)_レ気(きを)
静(しづかにす)_レ息(そくを)。故(かくのゆへに)神気(しんき)不(す)_二耗散(がうさん) ̄セ_一。命(いのち)至(いたって)長(ながし)。亦(また)無(なし)_レ有(あること)_レ病(やまひ)およそ
人は内に七|情(しやう)の気
欝滞(うつたい)し神に風|寒(かん)
暑湿(しょしつ)のため陥溺(かんでき)
せられ且(かつ)淫酒(ゐんしゅ)に五
臓(ぞう)を害(がい)し諸|病(びやう)おの
づから求(もとめ)て命こゝに
屈縮(くつしゅく)す終(つい)に百|壽(じゅ)を
保(たも)つ人|罕(まれ)也|已(すて)に三
尺の形体(かたち)を煉(ねり)一寸の
心意(こゝろ)を磨(みがく)時は天に
上り地に入|雲(くも)に駕(が)し
水に走(はし)り千|変(べん)万
化(くは)飛行(ひぎやう)自在(じざい)にして
【左頁挿絵中の文】
費長房(ひちやうぼう)
汝南(ぢよなん)の人仙術
を得て衆病を
医療(いりやう)し百|鬼(き)
を駆使(かりつか)ふ鶴に
乗て飛行す
琴高(きんかう)
能|琴(きん)を皷(く)す
涿(たく)水に入て
鯉に駕(が)す
現代語訳
伝(春秋左氏伝)は十九万六千八百四十五字。論語は一万二千七百字、孟子は三万四千六百八十五字。孝経は一千九百三字。大小合わせて九経、合計四十八万四千九十五字である。また、中程度の才能の者を基準として、もし毎日三百字を暗誦すれば、四年半を過ぎることなく読み終えることができる。あるいは、天資がやや鈍く中程度の才能の半分程度の者が、毎日百五十字を暗誦すれば、わずか九年で読み終えることができる。ひたすら熟読し、繰り返し習熟して、耳に入れ心に刻み、長く忘れないようにすることが肝要で、それはすべて日々積み重ねる功夫(努力)にかかっている。里諺(ことわざ)に言う、「糸を積んで寸をなし、寸を積んで尺をなす。寸尺(の積み重ね)をやめなければ、ついには丈や匹(の長さ)をなす」と。この言葉は小さなことを言っているように見えるが、大きなことを悟らせるのに十分である。後世の者よ、これに努めよ。
以上は、宋の王厚斎の『小学紺珠』に見えるところをここに記した。末尾の「糸が尺寸をなす」という譬えは、鄭耕老の「勧学の文」を引いたものである。『論語掌図』にも経書の字数が出ている。
---
○仙人
問うて曰く、ある書に「仙を学んで至り得る者もいる」とある。仙人の言葉に「そもそも亀と鶴は気を伏せ、息を静かにする。それゆえ神気が消耗・散逸せず、命(寿命)が極めて長く、また病もない」とある。およそ人は、内に七情の気が鬱滞し、外に風・寒・暑・湿のために(精気を)陥溺(おぼれ損なわ)れ、さらに淫酒(過度の飲酒)によって五臓を害し、諸病がおのずから招かれて、命はここに縮まってしまう。ついに百歳の寿命を保つ者はまれである。すでに三尺の形体(身体)を練り、一寸の心意(心)を磨く時は、天に上り地に入り、雲に乗り水を走り、千変万化、飛行自在となる。
【挿絵中の文】
費長房(ひちょうぼう)
汝南(じょなん)の人。仙術を得て、衆病を医療し、百鬼を駆使う。鶴に乗りて飛行する。
琴高(きんこう)
よく琴を鼓す。涿水(たくすい)に入りて鯉に乗る。
英語訳
The *Zuo Zhuan* (Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals) contains 196,845 characters. The *Analects of Confucius* contains 12,700 characters. The *Mencius* contains 34,685 characters. The *Classic of Filial Piety* contains 1,903 characters. The Nine Classics in total, large and small, amount to 484,095 characters combined. Taking a person of average ability as the standard: if one recites 300 characters every day, one can finish reading them all in no more than four and a half years. Or, for one whose natural endowment is somewhat dull — half of average ability — reciting 150 characters per day, one can still finish in just nine years. The key is to read thoroughly and review repeatedly, so that the words enter the ears and are fixed in the heart, never to be forgotten over a long time. This depends entirely on the merit of daily accumulated effort. A folk saying goes: "Accumulate threads to make an inch; accumulate inches to make a foot. If one does not stop at inches and feet, one will eventually make a full bolt of cloth." Though these words speak of small things, they can be used to illuminate great matters. Let those of later generations strive in this.
The above is recorded here from what appears in the *Xiaoxue Ganzhu* (*Small Learning: The Red Pearl*) by Wang Houzhai of the Song dynasty. The metaphor at the end, about threads accumulating into feet and inches, is drawn from Zheng Genglao's "Exhortation to Learning." The number of characters in the classical texts also appears in the *Rongo Shōzu* (*Diagrammatic Guide to the Analects*).
---
○Immortals (Sennin)
Someone asks: In a certain book it is written that there are people who study the way of the immortals and attain it. The words of immortals say: "The tortoise and the crane subdue their breath and quiet their respiration. For this reason, their spirit and vital energy do not dissipate or scatter, their lives are exceedingly long, and they are free from illness." In general, human beings suffer from stagnation of the Seven Emotions within, are afflicted by wind, cold, heat, and dampness from without, and furthermore damage their five internal organs through excessive drinking, so that all manner of diseases are invited upon themselves and life is thereby shortened. In the end, those who live to a hundred years of age are rare. But for one who already refines the three-foot body and polishes the one-inch mind, it becomes possible to ascend to heaven and enter the earth, to ride the clouds and run upon water, to undergo a thousand transformations and ten thousand changes, and to fly freely at will.
【Text within the illustration on the facing page】
*Fei Changfang*
A native of Runan. He obtained the arts of immortality, healed all manner of disease, commanded a hundred demons at will, and flew through the air riding a crane.
*Qin Gao*
Skilled at playing the qin (zither). He entered the Zhuo River and rode upon a carp.