翻刻
六どうののうけ【能化=指導者】ぢそうほさつ
ゑんま大わうこのよし
をきこしめされ
大きにおどろ
き
たまひ
いしやのせんぎあつて
きばかでしに【?】
いばといふ【?】
もを【ものを?】
りよう
じ
に
つか
わ
さる
【医者の台詞】
はや
つき【早付き=速乾?】
いし
うる
し【石漆】
の
りやうじ【療治】
つかまつろう
【狐たちの台詞】
これ
ご
も
つ
と
も
に
そんじ
ま
する
さ
て
も
〳〵
【左ページへ】
ふ□□なる御けか
きのどくにそんする
おうかた
あなたのくすり
でよふ
ございます
【右ページ上の鬼】
お
に
み
まい
に
かけ
つ
け
る
【鬼のとなり、地獄の役人?】
九せう
しん【?】御み
【左ページへ】
まい
【地蔵の台詞?】
み
な
〳〵
このふん
ならよを こさらふ
【左端の婆】
しよ
う
ず
が
わらの
ばゝ【三途川原の婆】
かん
びや
う
な
から
み
ま
い
に
きたる
現代語訳
六道の能化(指導者)である地蔵菩薩と閻魔大王がこの事を聞かれて、大いに驚かれた。
医者の選考があって、耆婆の弟子でイバという者を療治に遣わされる。
【医者の台詞】
「早付きの石漆での療治をいたしましょう。」
【狐たちの台詞】
「これは、もっともなことでございます。
それにしても、不運な御怪我で、お気の毒でございます。
お蔭様で、あなたの薬でよろしゅうございます。」
【鬼】
「鬼も見舞いに駆けつける。」
【地獄の役人】
「倶生神も御見舞い。」
【地蔵の台詞】
「皆々、この分なら世話をこうむる。」
【三途川原の婆】
「三途川原の婆も看病ながら見舞いに来たる。」
英語訳
The Jizo Bodhisattva, who is the spiritual leader (nōke) of the Six Realms, and King Enma heard about this matter and were greatly shocked.
There was a selection of doctors, and a disciple of Giba named Iba was sent to provide medical treatment.
【Doctor's dialogue】
"I shall perform treatment with quick-drying stone lacquer."
【Foxes' dialogue】
"This is most reasonable.
What an unfortunate injury this is, how pitiful.
Thanks to your medicine, all will be well."
【Demon】
"Even the demons rush to pay their respects."
【Hell official】
"The Kushōjin (recording deity) also comes to visit."
【Jizo's dialogue】
"Everyone, at this rate I shall receive much care."
【Old woman of Sanzu River】
"The old woman of Sanzu River Plain also comes to visit while tending to the patient."